我想不是,应该不会忘
I don’t think so. They’re not supposed to forget.
大概没兴趣吧
It must have just lost interest.
抱歉迟到了 – 不要紧,我们刚在谈菲利
I’m sorry I’m late. It’s okay. We’re just talking about Felix.
它怎样?
What about him?
爸?
Dad?
我给钢琴调过音了,音色真美
I had the piano tuned. It sounds beautiful.
听来如何?
So, how does it sound?
很好 – 是吗?好
It’s good. Yeah? Good, good.
好,我不会太迟的 – 怎样是太迟?
Okay, well, I shouldn’t be too late. What’s “too late”?
约十一点左右回来? – 好
Around 11:00 or so? Okay.
你要票吗?
You looking for tickets?
对,多少钱?
Uh, yeah. How much?
(我要票)
太辣了
That’s too hot.
他每隔一晚都会来
He comes in here every other night.
同样的酒
He has his favorite drink…
坐他的老位子,找他最欣赏的舞娘
at his favorite table with his favorite dancer.
有时他等她,有时她等他
Sometimes he has to wait for her, and sometimes she’s waiting for him.
她会保护他,她是他的天使
She’ll protect him. She’s his angel.
好,各位,表演的时间到了
All right, ladies and gentlemen, it’s show time at the Exotica.
花五块就可…
And just to remind you that five dollars is all it takes…
找美人儿陪你坐
to have one of our lovely ladies come over to your table…
她会引导你进入神秘世界
and show you the mysteries of their world.
你若不兴奋就是麻木不仁了
Now if that didn’t turn you on, gentlemen, nothing will.
咱们为克莉汀娜鼓掌
Oh, let’s have a nice, big, warm round of applause for Christina, gentlemen!
好呀,克莉汀娜
Yes, Christina!
你在想什么?
What are you thinking?
我在想如果有人伤害你会怎样?
I was just thinking, what would happen if someone hurt you?
怎会有人伤害我呢?
H-How could anyone hurt me?
如果我不在附近保护你的话
If I’m not there to protect you.
你永远会在我身边保护我
You’ll always be there to protect me.
天使
An angel.

Shh.
怎会有人想做那种事?
Why would somebody want to do something like that?
怎会有人做那种事?
How could somebody even think of doing something like that?
别担心了
You mustn’t worry.
艾瑞克
Eric! Eric!

Oh.
既性感又疯狂
All hot and bothered, yes, indeed.
来为梅琳鼓掌
Let’s have a nice, big round of applause for Melinda.
拿你的钱令我不安
Uh, listen, I feel bad about, uh, taking your money.
为什么? – 门票是别人送的
Why? The tickets were given to me, and…
我也该免费送人才对
I should have given them away for free.
那就太蠢了 – 为什么?
Well, that would have been stupid. Why?
因为没人会免费送人
Because no one gives anything away.
你确定吗? – 是的,我确定
Are you sure? Yeah, p-positive.
你把我爸当朋友吗?
Do you consider my dad a friend?
你为何问? – 只是问问
Why? J-Just asking.
你把我当朋友吗?
Does he consider me a friend?
很难说
I don’t know.
为什么?
Why not?
因为你在附近时他都不太一样
‘Cause he always seems different when you’re around.
怎么不一样? – 很紧张
Different in what way? Tense.
那很糟吗?
Is that bad?
我朋友在时我不会很紧张
Well, I don’t really like to feel tense around my friends.
当然
Well, sure, yeah.
我在这年纪时也如此
I didn’t like to feel tense around my friends when I was your age either.
但你现在会紧张
But you do now?
这不是喜欢与否的问题
No, it’s not a question of liking it or not.
事情就是如此
It’s just something that happens.
为什么?
Why?

Um…
长大后
well… as you get older…
你会了解朋友和自己
you become aware that the people you meet and the person you are…
都有数量不等的包袱
um, as carrying a certain amount of baggage.
这包袱会制♥造♥紧张
And, and that baggage creates tension.
你要怎么办呢?
So what do you do about it?
你可以假装它不存在
Well, you can pretend it’s not there…
或是选择不交朋友
or you can choose not to have friends…
或承认它,继续交朋友
or you can acknowledge that it’s there and have friends anyway.
像我爸?
Like my dad?

Right.
我爸和你在一起时我不喜欢他
I don’t think that I like my dad when he’s around you.

Hmm.
喂,那是…
Well, that’s…
因为他和我一起时不像他自己
because your dad doesn’t like himself when he’s around me.
但那无所谓
But that’s okay.
朋友间常会如此
That’s… part of what friends do to each other.
晚安 – 晚安
Good night. Good night.
我刚毕业
I, uh- I just graduated.
真的,我也是
Really? So did I.
念什么? – 无线电通讯
Oh, yeah? In what? Radio communications.
你作些什么呢? – 那是我想作的
So, so is that what you do? That’s what I’d like to do.
作自♥由♥节目主持人
Uh, I do a little freelance deejay stuff…
但现在我只开计程车
but, you know, right now I’m just driving a cab.
我想你就是作那种事的 – 开计程车?
I thought you might do something like that. Drive a cab?
不,做与用嗓子有关的事 – 为什么?
No, do something where, you use your voice. Why?
我不知道,因为你的声音好听
I don’t know why. Because you’re easy to listen to.
因为我的声音?
Because of my voice, eh?
我需要找个合适的环境
I just need to find a structure, you know?
你的意思是?
What do you mean?
我浪费好多时间, 时光飞逝
Listen, I waste so much time, you know? I just My days just slip by, you know?
时光本来不就会消逝吗?
Isn’t that what days are supposed to do? Yeah.
你想做事就不希望如此
Not if you want to make something of yourself, you know?
你想做什么事呢?
What do you want to make of yourself?
我不知道,我就是有这想法
I don’t know. I just feel that I was meant to do something with my time.
否则我不会这样想
I mean, otherwise, I wouldn’t be thinking of this this way.
顶多只会继续做已经做的事
I’d be able to just continue what I was doing, you know?
你有很多朋友吗?
Do you have a lot of friends?
没有,你有吗?
Not really. Do you?
没有
No. Yeah.
你想过会需要位朋友吗?
Do you ever feel like you need a friend?
有时会
Yeah, sometimes.
何时?
When?
像是现在
Like right now.
为什么?
Why?
因为我遇见你
‘Cause I just met you and…
我有话想说
I just feel like telling someone, you know?
不行,不行
No way. No way, no way.
嗨 – 嗨
Hi. Hi.
老天 – 怎么回事?
Jesus. What’s the matter?
怎么回事? 她的假发,她的服装
“What’s the matter?” Her wigs, her clothes.
有时我真想把它们扔掉
Sometimes I just feel like throwing them all away, you know?
你在找什么,佐儿?
What are you looking for, Zoe?
你准备把未来寄托在这上面? – 我的未来?
I mean, is this where you see your future? My future?
俱乐部?
The club?
妈死后我只想把这地方卖♥♥掉
When Mom died, my immediate idea was to get rid of this place. Just sell it.
从未想过我会对它感兴趣 – 为什么呢?
I never thought it would have any interest for me. So why did it?
我小时侯非常害羞
I used to be very shy as a child.
我会花数小时看着母亲
I used to watch my mother for hours…
仰慕她的自♥由♥奔放
just admiring her sense of freedom.
所以机会来时我会接受挑战
So when the opportunity came up, I thought I would take on the challenge.
你宁可接受她的建议?
So you feel better about adopting her options rather than creating your own?
我也有自己意见
I have created my own options too.
我知道
Oh, I know.
这是你和艾瑞克对孩子的合约
It’s your contract for the baby with Eric.
我找到的
I found it.
他知道吗?
Does he know?
希望如此
I would hope so.
否则他会以为我故意讨厌他
Otherwise he might just think I’m disgusted with him for no particular reason.
我迫切地需要这孩子

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!