Pikul的插座
Pikul’s bio-port.
That’s what caused all the damage?
真的? 因此毁坏的吗?
装置错误, 我第一次
It was a flawed installation. My first.
Well…
烧坏很多昂贵的神经网
…it fried a lot of expensive…
…neural webbing.
You see?
看到没?
好像一只动物
Looks like an animal in there.
Feels like you’re operating on somebody’s pet dog.
好像解剖小狗
I told you, Landry, we have become…
Landry, 我早说过
我们是神圣的兽医
…glorified veterinarians.
Put a little in there, please.
请在那里放一点
The eXistenZ game-pod is basically an animal, Mr. Pikul.
eXistenZ的驱动器就是一种动物
在两栖动物的受精卵里面, 放置合成的DNA
It’s grown from fertilized amphibian eggs stuffed with synthetic DNA.
只有Antenna才有
Only Antenna has this.
Wow. Where do the batteries go?
电池放哪里?
很好笑
Very funny.
他不是在开玩笑, 他是菜鸟
He’s not kidding.
He’s a total PR nerd. It ports into you. You’re the power source.
在你体内, 你就是电源
你的身体、神经系统, 新陈代谢、体力
Your body, your nervous system, your metabolism, your energy.
如果你累了, 它就不能运作
You get tired, rundown, it won’t run properly.
好了…
Landry会修好驱动器
Landry here will finish up the pod work. Now, let’s…
…get that nasty bio-port out, put a nice fresh one in.
现在来取出坏插座, 换上新的
妈的, 好痛
It hurts.
I think it’s infected.
好像有细菌感染
不…
No, it’s not infected.
不是感染… 是兴奋
It’s just excited.
It wants action.
它要玩
我可不想玩
I really don’t think I want action. Me, I mean.
我身上的插座迫不及待
The bearer of the excited bio-port.
我的驱动器三次受损
My baby has now taken three major hits. One in the church…
一次在教堂
一次在加油站, 一次在手术台
…one in the gas station and one on the operating table.
想知道没事, 唯一的方法
The only way I can tell if everything’s okay…
就是跟友善的人玩eXistenZ
…is to play eXistenZ with somebody friendly.
你友善? 还是不友善?
Are you friendly or are you not?
你说这东西会消耗我的体力
You’re telling me this thing will run off my body’s energy?
That’s how they work.
这是运作的方法
See? You’re humming along already.
你的状况不错嘛
好
eXistenZ
eXistenZ.
Antenna出品
Only from Antenna.
Here we go.
可以玩了
你占了上风
You’ve got a bit of an unfair advantage.
我怎么跟游戏的设计者竞争?
How can I possibly compete with the designer of the system?
Well, you could…
你可以打败发明扑克牌的人
…beat the guy that invented poker, couldn’t you?
-You want that one? -Yeah, that one.
-你要那个? -对
-Are you sure you want that one? -Yes.
-你确定要那个? -对
-I wouldn’t recommend it. -Why not?
-劝你不要买♥♥… -为什么?
这画面比较好
The graphics on this one are better. There’s no comparison.
好到没得比
这才是你要的
那个?
-This is the one you want. -That one?
That was beautiful.
好正点
I feel just like me.
感觉就像我
那是一种转换吗?
Is that kind of transition normal?
交叠的地方都很流畅?
That kind of smooth interlacing from place to place?
Depends on the style of the game.
要看游戏的风格
You can get jagged brutal cuts, slow fades…
也有锯齿状、淡出, 或是变形图案
…shimmering little morphs.
太神奇了
This is amazing.
我想不到!
I had no idea.
看这个, 我没听过这游戏
Look at this. Games I’ve never heard of.
Wait a minute.
等一下, 我想到了
That reminds me.
我们玩游戏的目的是什么?
What precisely is the goal of the game that we’re playing now?
You have to play the game to find out why you’re playing the game.
你要玩下去, 才知道游戏的目的
It’s the future, Pikul.
这是未来, Pikul
你会感觉很自然
You’ll see how natural it feels.
“中国饭店, 来得去不得”
看这个
Look at this.
Can this be the future too? Ever see anything like this before?
这也是未来吗? 你以前看过吗
These are delicate.
这很精致
你要小心一点
You got to be…
…careful.
Yes, I can imagine.
是的, 我能想像
Cortical Systematics…
皮质系统是最新最炫的
…is the latest and the hottest. Not just a new game…
这不只是新游戏, 是新系统
…but a new system.
Will it work with an industry standard bio-port?
能和工业规格的插座运作吗
我是D’Arcy·Nader, 欢迎来我的电玩商场
I’m D’Arcy Nader.
Welcome to D’Arcy Nader’s Game Emporium.
要我效劳吗?
Is there anything I can be helping you with?
We’re just looking.
我们只是随便看看
I have…
我有你要找的东西
…what you’re looking for.
Who sent you?
谁派你来的?
不关你的事
It’s none of your business who sent us.
We’re here.
我们来了
这才重要
That’s all that matters.
God.
天啊, 怎么会这样?
What happened?
我…
我不是故意这样说
I didn’t mean to say that.
是你的角色说的
Your character said it.
It’s a kind of schizophrenic feeling, isn’t it?
好像精神分♥裂♥, 是吗?
你会习惯的
You’ll get used to it.
必须说话使剧情进展建立角色
There are things that have to be said to advance the plot.
Those things get said whether you wanna say them or not.
不论你想不想都得说
别抗拒
Don’t fight it.
Just go with it.
习惯吧
But should you be saying this in front of him?
在他面前说没问题吗?
看看他
Look at him.
-What’s he doing? -He’s gone into a game loop.
他在做什么?
他陷在游戏里面了
你不给他对话他无法出来
He won’t come out of it until you give him a proper line of game dialogue.
真是微妙
This is tricky.
重复前次的对话就能开始
Start by repeating your last line.
要叫他名字他才知道
Include his name so he knows you’re talking to him.
我们在这里, D’Arcy·Nader
We’re here, D’Arcy Nader…
…and that’s all that matters.
这才重要
对, 说的没错
Yes, you’re right. That is all that matters.
这才重要
Now, you said you have what we want.
你说有我们要找的东西
我们在等你
We’re waiting.
你们需要这些微驱动器, 来下载你们的新身分
You’re going to need these micro-pods…
…to download your new identities.
I assume that you both have had these…
我想你们都安装了, 工业规格的插座
…industry standard bio-ports…
…that you mentioned installed.
对, 当然, 我们都有插座
Yes, of course, we both have bio-ports.
我们都有吧?
We do, don’t we?
I assumed we did.
我想应该有
在游戏里可能没有
In the game, we might not.
We better check.
最好检查一下
有
Yeah, it’s there.
好像有点不一样, 但是有
Looks a little different, but it’s there.
Yeah, I see what you mean.
我懂你的意思
我们都有插座
Yes, we both have bio-ports.
Good.
很好
Port in.
插♥进♥去
And this will tell you all you need to know…
你们需要知道的它会说明
…for now.
以目前来说
I’m going to leave, while you two finish up here because…
你们慢慢玩, 我先走
让人看见我们在一起不太好
…it wouldn’t be good for us all to be seen together.
我猜Nader是游戏入口
I assume that Nader is our entry point into the game.
对, 满令人失望的
Yeah, kind of disappointing.
Nader?
Nader?
He’s not a very well-drawn character. His dialogue was just so-so.
对, 他设计得不太好