呃…你知道,贷款。
It’s a great idea to take
a walk here. It’s beautiful.
噢,这个主意真不错,
到这儿来散步。这里太美了。
Yeah. What time is it?
是啊,是啊,现在几点了?
Four o’clock.
四点。
Oh, good.
噢,好。
Just thought you’d want to walk
around and see the fall leaves.
我想你会喜欢四处走走,
看看秋天的叶子。
They are stunning.
美得眩目。
Amazing what you miss in the joint.
No seasons. A grey nothing.
监狱里什么都没有,
没有季节,一切都灰茫茫的。
What are your plans? Not to
work in the restaurant forever.
你对未来有什么打算?我想象不出
你会一直在餐馆打工吧。
You’re right. Work all day for a
few lousy bucks? I got big plans.
你说得没错。为了几个臭子儿成天
拼死卖♥♥力?我有大的计划。
Like pursuing a law career?
比如从事法律行业?
What?
什么?
A lawyer?
成为律师?
Yeah, yeah, sure.
噢,是啊,当然。
You hear something?
你听见什么没有?
A bird?
一只鸟儿?
Here they come. Timing’s perfect.
这下他们来了,真准时。
I’m running as fast as I can.
我尽快跑来了。
Move it!
快点!
Gotta get out of here!
快点!我们离开这里!
I’m going!
等等,我来了!
Back in action!
重新行动!
– Way to go, Ferry!
– Got anything lined up?
– 出发吧,费里!
– 一切都准备妥啦?
Who’s she?
– 是的。走吧!
– 她是谁?
She’s a friend.
呃…一个朋友。
Why’d you shoot? He was
emptying the register.
你为什么开枪?他不正从
收银机里取出所有的钱吗?
Take it easy! I got nervous!
别指责我!我太紧张了!
Just let me out at the
corner of Park and 93rd.
查尔斯,让我在公园和93街拐角下车。
Let me out! I want out of this car!
查尔斯,让我下车!我想下车!
Shut up!
闭嘴!
I’ll be quiet! Just let me out!
我会安静的!快让我下车!
Shut her up, or I shut her up.
让她闭嘴!否则我让她闭嘴!
Get out!
下去!
By October, Von had gotten
up the nerve to leave Greg.
到十月份,芳终于鼓足勇气
离开了格雷格。
She got a ticket on Air France
and took the first plane to Paris.
她买♥♥了张“法航”的飞机票,
登上了飞往巴黎的第一个航♥班♥。
Dad had given up his
flat on the Left Bank…
与此同时,老爸已经放弃了
他在“左岸”的公♥寓♥,
moving into a place he knew
would be Von’s Parisian fantasy.
搬到了一个新的地方,他知道那会
完全符合芳的“巴黎式公♥寓♥”的幻想。
He began guitar lessons…
他除了学习吉他课程,
and even exchanged his word processor
for an old typewriter.
他把他的文字处理软件
换成了一台旧的便携式打字机。
I’m so happy to see you.
见到你太高兴了。
God, look at your place!
天哪,看看你住的地方!
This is out of a movie. Or a…
This is like my dream.
这只有在电影里才有,或是在梦…
这就是我的梦!
This is my dream apartment.
My dream view, right here.
这是我梦中的房♥间,
我梦中的风景,就在这里。
Back in New York, it was Halloween.
回到纽约这边,“万圣节”到了。
That’s my favourite holiday.
这是我最喜欢的节日。
All the kids in the building
come trick-or- treating and…
楼里所有的小孩都在玩
“不给糖就捣蛋”的游戏,
they all just look so great.
他们都打扮得很个性。
What a little moonlight can do.
唔…唔,一点月光会改变什么?
What a little moonlight can do to you!
唔…唔,一点月光会改变你什么?
Chinatown, my Chinatown…
唐人街,我的唐人街,
where the lights are low.
那里的路灯低垂。
In some secluded rendevouz…
在某个隐秘的约会处……
I’m Chiquita Banana and
I’ve come to say…
我是“彻姬塔”香蕉,
我来告诉你们…
bananas have to ripen in a certain way.
香蕉必须以它特有的方式成熟。
When they’re flecked with brown
and have a golden hue…
在它金黄色的表皮上
长出褐色的斑点时,
bananas taste the best
and are the best for you.
香蕉的味道最最好,
你会觉得味道最好。
You can put them in a salad.
你可以把它放在色拉里。
You can put them in a pie…yie-yie!
你可以把它放在馅饼里,呀…呀!
Any way you want to eat them.
无论你以何种方式吃掉它,
It’s impossible to beat them!
你都不可能忘记它!
But bananas like the climate…
但是香蕉非常象那…
of the very tropical equator.
热带赤道的天气,
So you should never put bananas…
所以你千万别把香蕉…
in the refrigerator.
放入冰箱。
No, no, no, no!
别,别,别,别!
That was great. Terrific.
噢,太棒了!太好了!
Would you like some candy?
要糖果吗?
What a banana!
这香蕉真棒!
I’m so happy to see you!
我见到你太高兴了!
I wasn’t sure. I was worried.
我不敢肯定,我很担心。
Holden, I’m so sorry.
– 霍尔登,我很抱歉!
– 不…不,嘘…嘘,没关系。
It doesn’t matter.
没什么事,没关系的。
– I behaved terribly.
– It was me, too.
– 噢,我的行为太恶劣了。
– 不,不,说真的,我也不怎么样。
– No, it was me.
– I missed you.
– 不,全怪我。
– 我想你。你知道,我真的很想你。
Me too.
我也想你。
I brought you some Cracker Jack.
我给你买♥♥了点东西,
我给你买♥♥了“克拉克·杰克”爆米花。
He was so in love with my sister…
霍尔登太爱我的姐姐了,
that it didn’t matter that
She’d given him a hard time.
她那样苛待他,可他一点也不在意。
And Mom and Dad were so
glad to see them reunited.
妈妈和爸爸看到他们重归于好,
也高兴坏了。
He gave her back the ring,
but he wanted to be romantic.
你看他又把钻戒给了她,
不过他还是想浪漫一下,
So he put it in the CrackerJacks
and she swallowed it again.
于是他把它藏在了爆米花的包装盒里,
她又一次把它吞了下去。
The rest of fall was normal…
秋天余下的日子对我们来说…
for us.
相当正常。
The only glitch was on Thanksgiving.
唯一的小差错发生在“感恩节”。
Just after dinner…
刚吃完晚饭,
Scott suddenly collapsed.
斯科特突然倒地。
Everybody panicked.
我们都惊慌失措。
There’s no cause for alarm.
没什么可太担心的。
There was a blockage in the artery,
but it’s been dissolved.
他动脉里有点小阻塞,不过已经
完全清除。所以说他没事了。
There’s no problem?
他完全没事了?没一点问题了?
No, he’s fine. 100% .
噢,是的,百分之百没事了。
Our scan indicated that the
condition began some time ago…
我们的检查表明他处在这种状态
有段时间了,也许发生于一年之前。
so if he’s shown any kind of
strange or weird behaviour…
因此,如果他表现出什么
怪异的或不寻常的行为,
It’s because his brain wasn’t
getting enough oxygen.
也许那是因为他的大脑
得不到充足的氧气。
But as soon as his brain
started functioning properly…
他自己都没意识到,
他的大脑一开始正常工作,
Scott resigned from the
Conservative Republican Club…
斯科特就退出了
“保守共和派青年俱乐部”,
and started espousing left-wing
Democratic philosophy.
并开始信奉左翼民♥主♥派的自♥由♥哲学。
Dad was overjoyed. Just as proud as can be.
老爸欣喜若狂,洋洋得意。
Remember I said New York

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!