给我电♥话♥ 如果你有机会到洛杉矶
call me. Call me if you ever get to Los Angeles.
一定 如果你有机会到谢尔本瀑布城…
Yeah, sure. If you ever find yourself in Shelburne Falls…
噢
Oh.
噢
Oh.
你曾提出要把我 从我自己的婚礼救出去
You offered to rescue me from my own wedding.
你还记得吗?
You remember that?
是的
Yeah.
那天我都不太确定 我想要的是什么
Not entirely sure what I wanted that day.
不太确定我该想要些什么
Not sure what I should have wanted.
但我想到你 你的歌♥声
But I have thought about you, singing.
但愿可以再为你唱
I wish I could sing for you again.
你不知道这对我意义如此重大
You can’t know how much it mattered.
但你不觉得至少我们 其中一人该嫁给哈里斯吗?
But don’t you think at least one of us should have married Harris.
我觉得
I think
我们做了我们该做的事
we did what we needed to do.
对
Yeah.
我想我们是的
I suppose we did.
可以问你一个问题吗?
Can I ask you a question?
当然
Of course.
谁是哈里斯?
Who’s Harris?
哈里斯是你们妈妈 曾经约会过的男孩子
Harris was a boy that your mother dated
那是很久很久以前的事了
a long, long time ago.
她爱上他了吗?
Was she in love with him?
我们都爱上哈里斯了
We were all in love with Harris.
他怎样了?
What happened to him?
他为穷♥人♥服务,结婚生小孩 现在是个老人了
He worked with the poor, got married, had children, became an old man.
对不起,我想知道 所以我才问
I have to ask. I’m sorry, but I have to know.
你是否觉得当时妈妈 作出了严重错误的决定?
Do you think Mom made some sort of terrible mistake back then?
哈里斯只是一个男孩子 我承认他比较有魅力
Harris was just a boy, dear. An unusually attractive one, I’ll admit.
但你妈妈有了一个完整的人生
But your mother had a whole life.
她有了你
She had you.
她就有这么一点好事情
For all the good it did her.
(CHUCKLING)
她在我婚礼上演唱
She sang at my wedding.
她拉扯大两个孩子
She raised two girls.
我们不能知道 她都做过的所有事情
We can’t know everything she did.
但我可以肯定 她的一生很了不起
But, I can assure you, it was a great deal.
(TAXI HONKING)
大概是我的出租车到了
Guess my cab is here.
对不起 她一直在说一些奇怪的事情
Sorry. She’s just been saying strange things.
Mmm.
人都是很奇怪的动物 不是吗?
We’re mysterious creatures, aren’t we?
到最后,一切都是过眼云烟 曾经天大的事也不再有关系了
And at the end, so much of it turns out not to matter.
你真的这么想吗?
You really think so?
听听老人言
Listen to an old lady.
嗨,妈妈
Hi, Mom.
嗨,心肝
Hello, sweetheart.
感觉怎样?
How you feeling?
非常好
I feel wonderful.
甚至不觉得生病了
I don’t feel sick at all.
噢,亲爱的
Oh, honey.
你看起来也好一点了
You look a little better, too.
我想我是好一点了
I am a little better, I think.
我要起床 给大家做一顿丰盛的早餐
I’m gonna get up. I’m going to make a big breakfast for everybody.
我想你这要求太高了
I think you’re being a little too ambitious.
你能为我做一件事吗?
Will do you do something for me?
任何事情
Anything.
你能尽量开心些吗?
Will you try to be happy?
这个要求难度挺高的啊 妈妈
That’s a tall order, Mom.
(ANN CHUCKLING)
你能尽量不要总是害怕?
Will you try not to be scared all the time?
Hmm.
因为
Because
没有任何事情是错的
there’s no such thing as a mistake.
你感到紧张,但…
You get nervous, but…
你可以歌♥唱
But you sing anyway.
我现在要睡一会,好吗?
I’m just going to sleep for a minute now, okay?
好的
Okay.
妈咪,我要你帮忙
Mommy, I want you.
等一会,康妮
Just a second, Connie.
我现在就要你帮忙
I want you now!
亲爱的,什么事?
What is it, honey?
我不能给芭比娃娃穿上衣服
I can’t get Barbie into her dress.
你不觉得她可以等一会吗?
Well, she can wait a minute, don’t you think?
不行,她马上需要你帮她!
No, she needs you right now!
(NINA WHINING)
当我工作时她不能敲击木琴
She can’t bang on that xylophone thing when I’m working.
那是理所当然了
That is so true.
都交给你看管了
Here, all yours.
我正在做晚餐 你能看一下妮娜吗,就20分钟?
I’m making dinner, can you just manage with Nina for 20 minutes?
我有限期的,好不?
I’ve got a deadline, okay?
芭比娃娃要迟到了
CONNIE: Barbie’s going to be late.
她迟到什么了,亲爱的?
What is she late for, angel?
她的晚会,她要迟到了 她要错过所有的事情
Her party, she’s going to be late, she’s going to miss everything.
我看到月亮 月亮也看到我
(SINGING) I see the moon and the moon sees me
月亮看到我的意中人
And the moon sees somebody I’d want to see
上帝祝福月亮也祝福我
God bless the moon, and God bless me
还有祝福我的
And God bless the somebody
意中人
I’d want to see
上帝高高在上往下看
God looked down from up above
他把你挑给我去爱
And he picked you out for me to love
他从茫茫人海中挑出你
He picked you out from all the rest
因为他知道我最爱的是你
‘Cause he knew that I loved you the very best
我看到月亮 月亮也看到我
I see the moon and the moon sees me
月亮看到我的意中人
And the moon sees somebody I’d want to see
上帝祝福月亮也祝福我
God bless the moon and God bless me
还有祝福我的意中人
And God bless the somebody I’d want to see
早上好 嘿
Good morning. Hey.
坐下
Sit down.
谢谢
Thanks.
你知道吗?
Guess what.
什么?
What?
我怀孕了
I’m pregnant.
你在开玩笑?
You’re kidding.
从来没有这样严肃过
Never more serious.
哇
Wow.
呃…
Oh, uh…
你高兴吗?
Are you happy?
是的,你高兴吗?
Yeah! Are you happy?
我想是的
I think so.
对,高兴
Yeah, I think I am.
坐下,你应该坐下吧?
Sit down. Should you sit down?
只是两个月身孕 我没事
I’m only two months along, I’m fine.
噢,我的天!
Oh, my God.
我们将有个孩子!
A baby. We’re going to have a baby.
坦白说,这可把我吓个半死
Which, frankly, scares the hell out of me.
这很不错
It’ll be great.
对,有时肯定是不错
Yeah. I’m sure it will, at times.
但有时我肯定会精疲力尽 容易发怒
And at times I’m sure I’ll be exhausted and angry
把我的生活弄得一团糟
and think I’ve made a total mess of my life.
我会在你的身边
I’ll be there.
你会的,是吧?
You will, won’t you?
甚至当我变得困惑,陌生和恐怖
Even if I get confused and strange and horrible.
对,我尽我所能 做到最好
Yeah, I’ll do my best.
我也一样
I will, too.
康妮,我们将有个小孩了
Connie, we’re gonna have a baby.
我知道,很好啊
I know. That’s great.
我…
LUC: I’m…
(STAMMERING)
我要做爸爸了!
I’m going to be a father!
你要做姨妈了!
You’re going to be an aunt!
(CONNIE LAUGHING)
姑娘们
Girls,
你们该到楼上来了
I think you should come upstairs.