单词历史
esquire ……先生
在信函中,人们使用缩写形式Esq.(而非Mr)作为正式头衔。例如J. R. Handsworth, Esq.即指J. R.汉兹沃兹先生。esquire一词通过中世纪法语esquier(乡绅或持盾牌者)进入英语,其词源为拉丁语scutum(盾)。中世纪,相当于学徒身份的骑士随从(esquier)替骑士持盾牌。后来,该词被用以指地位高于普通商人但低于骑士的男子。之后,这一术语又逐渐被用来指公民领袖,并作为对没有较高头衔的人表示尊重的象征。在英国,人们仍然在信封等处使用Esq.这一正式头衔称呼男性;而在美国,除非是写信给律师,其他场合已很少使用这一头衔。
英语词源
esquire:绅士,古代骑士的侍从
英语单词 esquire 和 squire 都来自法语 esquier ,字面意思就是“(替骑士)扛盾牌的人”,指的是骑士的“侍从”,是封建时期西方的年轻贵族成为“骑士”( knight )之前的一种级别,其职责是服侍骑士,为其背负盾牌等物品。在16世纪,随着骑士阶层的没落,该词的词义变宽,可以用作任何有教养的专业人士的头衔。在19世纪的美国,该词主要用来称呼律师。
Esquire 还是一本美国著名的时尚杂志的英文名称。它的中国大陆版本的名字为“时尚先生”,台湾版本的名字为“君子”。
- esquire:[ɪ’skwaɪə; e-] n. 绅士,先生
- squire:[skwaɪə] n. 乡绅,侍从