Now, where’s the President?
Everybody knows the Duke’s got him.
在公爵那儿,大家都知道
Now, where’s the President?
Everybody knows the Duke’s got him.
你没必要架把枪在我头上 我跟你说
You don’t have to put a gun to my head. I’ll tell you.
Everybody knows the Duke’s got him.
你没必要架把枪在我头上 我跟你说
You don’t have to put a gun to my head. I’ll tell you.
谁是公爵?-公爵?
Who’s the Duke?
纽约的公爵,最棒的 最大的人,就是这样
The Duke?
The Duke of New York. A-number-one.
纽约的公爵,最棒的 最大的人,就是这样
The Duke?
纽约的公爵,最棒的 最大的人,就是这样
The Duke?
The big man, that’s who!
纽约的公爵,最棒的 最大的人,就是这样
The Duke?
纽约的公爵,最棒的 最大的人,就是这样
The Duke?
Well, that’s real good.
纽约的公爵,最棒的 最大的人,就是这样
The Duke?
Well, that’s real good.
我想见他
I wanna meet this Duke.
你不能,你疯了?
You can’t meet the Duke.
Are you crazy?
你不能,你疯了?
You can’t meet the Duke.
你不能,你疯了?
You can’t meet the Duke.
你一见他就死定了
Nobody gets to meet the Duke.
You meet him once and then you’re dead!
你一见他就死定了
Nobody gets to meet the Duke.
你一见他就死定了
Nobody gets to meet the Duke.
我讨厌让车独自在街上
I hate to leave her on the street.
通常我都不会留它一人
Usually, I don’t leave her alone at all.
但你是特例,蛇头
But you’re a special case, Snake.
行了,蛇头 这是最好的街区,你可以放鬆
It’s okay, Snake.
It’s a better neighborhood.
行了,蛇头 这是最好的街区,你可以放鬆
It’s okay, Snake.
行了,蛇头 这是最好的街区,你可以放鬆
It’s okay, Snake.
You can relax.
行了,蛇头 这是最好的街区,你可以放鬆
It’s okay, Snake.
You can relax.
谢谢
Thanks.
他们有个地方很棒 就像个城♥堡♥
Boy, they got a great place here.
They? Yeah.
“他们”?-是的
Like a fortress.
“他们”?-是的
Like a fortress.
是谁?-是我
WOMAN: Who is it?
– 是的,是我? – 司机
It’s me!
WOMAN: Who’s “me”?
– 是的,是我? – 司机
It’s me!
– 是的,是我? – 司机
It’s me!
你想干什麽?
Cabbie.
WOMAN: What do you want?
你想干什麽?
Cabbie.
你想干什麽?
Cabbie.
有人想见布瑞,是很重要的
Somebody wants to see Brain. It’s important.
滚开!-是蛇头
WOMAN: Go away, Cabbie! No, it’s Snake!
普林斯肯蛇头
Snake Plissken.
(LOCK UNLATCHING)
是你啊,蛇头?
You’re Plissken?
他想见布瑞
He wants to see Brain.
为什麽?
Why?
我想见公爵
I wanna meet the Duke.
蛇头,你还记得 这以前是个市政图书馆吗?
CABBIE: Hey, you remember this place, Snake.
It used to be a public library.
蛇头,你还记得 这以前是个市政图书馆吗?
CABBIE: Hey, you remember this place, Snake.
蛇头,你还记得 这以前是个市政图书馆吗?
CABBIE: Hey, you remember this place, Snake.
这位布瑞是最好的帮手
(CHUCKLES) Oh, that Brain, he’s the greatest.
优秀先生!
Mr. Fabulous! The Duke loves him.
公爵的爱将
她是谁? -她是玛姬,布瑞的马子
Who’s that?
That’s Maggie, Brain’s squeeze.
她是谁? -她是玛姬,布瑞的马子
Who’s that?
她是谁? -她是玛姬,布瑞的马子
Who’s that?
公爵把她给了他 为了让他开心
The Duke gave her to Brain just to keep him happy.
你明白我说的吗?
(CHUCKLES) See what I mean?
我听说你早死了
Heard you were dead.
布瑞?有人想见您
Brain? Brain, I brought somebody to see you.
哈罗德哈曼
Harold Helman.
蛇头?
Snake?
“哈罗德”?
Harold?
近况如何,哈罗德? 有好久没见了
How you been, Harold?
It’s been a long time.
近况如何,哈罗德? 有好久没见了
How you been, Harold?
It’s been a long time.
你从未跟我说过你认识蛇头
MAGGIE: You never told me you knew Snake Plissken, Brain.
It’s been a long time.
你从未跟我说过你认识蛇头
MAGGIE: You never told me you knew Snake Plissken, Brain.
那太棒了 嘿,布瑞,你有没有汽油可以给我啊?
CABBIE: Isn’t that great? Hey, Brain, I could
use some gas if you could spare some.
那太棒了 嘿,布瑞,你有没有汽油可以给我啊?
CABBIE: Isn’t that great? Hey, Brain, I could
那太棒了 嘿,布瑞,你有没有汽油可以给我啊?
CABBIE: Isn’t that great? Hey, Brain, I could
很高兴你还记得我
PLISSKEN: I’m glad you remember me.
是的 一个人应该记得他的过去
Yeah.
A man should remember his past.
是的 一个人应该记得他的过去
Yeah.
是的 一个人应该记得他的过去
Yeah.
4年前在堪萨斯 你先逃跑了
Kansas City, four years ago, you ran out on me.
– 你让我空等好久 – 因为你迟到
You left me sitting there.
我们曾经是兄弟
You were late.
We were buddies, Harold.
我们曾经是兄弟
You were late.
We were buddies, Harold.
你,我,还有包伯 你知道他们怎麽对包伯吗?
You, me and Fresno Bob.
We were buddies, Harold.
你,我,还有包伯 你知道他们怎麽对包伯吗?
You, me and Fresno Bob.
You know what they did to Bob?
你,我,还有包伯 你知道他们怎麽对包伯吗?
You, me and Fresno Bob.
你,我,还有包伯 你知道他们怎麽对包伯吗?
You, me and Fresno Bob.
Hmm?
你,我,还有包伯 你知道他们怎麽对包伯吗?
You, me and Fresno Bob.
Hmm?
你想不想看包伯血溅四溢的样子,宝贝? -总统在哪?
You wanna see him sprayed all over that map, baby?
我发誓我不知道 -别耍我
Where’s the President?
I swear to God, Snake, I don’t know!
我发誓我不知道 -别耍我
Where’s the President?
我发誓我不知道 -别耍我
Where’s the President?
Don’t fuck with me.
我发誓我不知道 -别耍我
Where’s the President?
Don’t fuck with me.
你为什麽想知道? -我想要
Why do you wanna know?
I want him.
你为什麽想知道? -我想要
Why do you wanna know?
I want him.
你在为汉克工作是吗? -我会让你马子说的!
Working for the man now, huh?
I’ll just beat it out of your squeeze.
你在为汉克工作是吗? -我会让你马子说的!
Working for the man now, huh?
你在为汉克工作是吗? -我会让你马子说的!
Working for the man now, huh?
玛姬也不知道他确切在哪
Mmm-hmm. Maggie doesn’t know exactly where he is
要是不知道确切地方 你是找不到他的
and unless you know exactly, precisely
where he is, you’ll never find him.
要是不知道确切地方 你是找不到他的
and unless you know exactly, precisely
where he is, you’ll never find him.
听著,我可以带你出去这监牢
Listen, I’ll take you out of here. Yeah.
对,我有架滑翔机在 两条街不远的地方
Jet glider just a couple of blocks down the street.
对,我有架滑翔机在 两条街不远的地方
对,我有架滑翔机在 两条街不远的地方
你所要做的就是带我去见他
And all you gotta do is get me to him.
不开玩笑吧?真的?
No kidding? On the level?
可以也带我出去吗?
Hey, will you take me, too?
我们有其它办法 -不用靠滑翔机
We got a deal somewhere else.
我们已经得到总统 公爵会让所有人都从这出去
No glider.
We’ve got the President and the Duke’s taking everybody out of here.
我们已经得到总统 公爵会让所有人都从这出去
No glider.
We’ve got the President and the Duke’s taking everybody out of here.
不可能的,宝贝
Never happen, baby.
We’ve got the President and the Duke’s taking everybody out of here.
不可能的,宝贝
Never happen, baby.
我知道一些你和 公爵都不知道的事
You see, I know something you and the Duke don’t know.
很快总统就不算什麽了
Only got so long before Mr. President doesn’t mean a whole lot.
– 你撒谎 – 也许没有
You’re lying.
Maybe he’s not.
– 你撒谎 – 也许没有
You’re lying.
Maybe he’s not.
我认识他 看著他,他撒谎!
I know him. Look at his face, he’s lying!
好,哈罗德,我撒谎
Right, Harold. I’m lying.
玩够我就一个人去找 告诉他,宝贝
So I might as well have some fun and keep looking by myself.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!