I’m right here! Just check your cameras!
奥兹 别这样
Ozzy, please.
我下定决心了 好吗
I’ve made up my mind, okay?
别吵
Quiet!
我不在乎了
I don’t care anymore.
现在我只想找到我的女儿
All I want now, is to find my daughter!
爸爸 求你了
Dad, please!
求你了 我需要你
Please, I need you.
琳
MK!
我太讨厌破坏兽了
I am so over Boggans.
奥兹
Ozzy!
爸爸
Dad!
别再晕了
Don’t faint!
不会了
I won’t!
你怎么找到我的
How did you find me?
我看到你留下的信息了
I got your message.
你是对的
You were right.
关于什么
About what?
所有的一切
About everything.
我很抱歉
I’m sorry.
我也是
Me, too.
你怎么会变得那么小
How did you get so small?
爸爸 这太神奇了 他们真的存在
Dad, it was amazing! They’re real!
他们需要你的帮助
And they need your help.
跟我来
Follow me!
没打中
Missed me.
你才不是我的目标
I wasn’t aiming for you.
这想必就是分娩室了
This must be the delivery room.
孩子 你走丢了吗 请回身
Boy, are you lost! Down the hall,
出门左转 当你看见有双怪眼的守卫…
make a left, and then when you see the janitor with a weird eye…
闭嘴
Shut up!
我的暗黑王子
My dark prince.
过来爸爸这儿
Come to Daddy.
我看它并不喜欢你
I don’t think it likes you.
罗宁
Ronin!
你知道我打败多少破坏兽才来到这吗
You know how many Boggans I had to fight to get here?
说实在 我也记不清了
Seriously, I lost count.
再来一个怎么样
Well, what’s one more?
都是真的
It’s all real!
真的在这里
It’s really here!
爸爸 我们得把蝙蝠从月亮下驱赶走
Dad, the bats! We have to get them away from the moon.
真漂亮
It’s so beautiful.
没时间了
There’s no time!
不过现在最重要的是…
But what matters most is…
现在不是时候
Not now!
你想让我播放频率…
Oh, you want me to play the frequencies that…
来吸引…
attract the…
快跑 我会去找你的 爸爸
Run! I’ll find you, Dad!
我得回去一趟…
I just have to get back before…
它们真会跑到头发里去
They really do go in your hair!
这一次 当我给你送终的时候
This time, when I leave you for dead,
你就得保持这种姿势
you’ll stay that way!
你们那句谚语怎么说来着
What’s that little saying you people have?
一棵树 许多叶…
“Lots of leaves, something… something…”?
非常激励人
Very inspiring.
但最终每片叶子都将凋落 独自死去
But in the end every leaf falls and dies alone.
没人是孤立的
No one is alone.
即便是他
Not even him.
替我照顾好他们
Look after them for me.
对 就那样笑
There’s that smile.
女王陛下
Your Majesty.
你看上去糟糕透了
You look terrible.
你知道我身上被人扁了多少次吗
Hey, did you see how many times I got hit?
跟你有的一拼
I learned that from you.
接下来该不会逼我说
You’re not going to make me say,
所有东西都是我从你那里学来的吧
all the stuff, I learned from you now, are you?
在你父亲身上能学到更多
Well, you’d have learned a heck of a lot more from your dad.
我只是个可怜的替代品
I was a pretty poor substitute.
不用自责 最近看你还是挺有潜质的
Don’t beat yourself up. Lately you’ve shown some real promise.
拜托
Oh, please.
就说你们都爱彼此好吗
Just say you love each other.
我想刚刚已经说过了
I thought we just did.
你还在啊
Hey, you’re still here.
是啊
Yeah.
我想我错过了机会
I guess I missed my chance.
我很抱歉
I’m sorry.
但又不完全感到遗憾
But not completely sorry.
握力惊人啊
Wow! Strong grip!
发生什么事
What’s happening?
是女王把你带来的 解铃还须系铃人
A queen brought you here. How about a queen sends you back?
我成功了
It’s working!
我们得告别了
We have to say goodbye!
为什么
What for?
你是我们的一份子
You’re part of us.
正如我常说的 都是一棵树上的叶子
Many leaves, I always say.
我是说 这是叶天军的军训
I mean, the Leafmen say.
可惜我不是
Not that I’m a Leafman.
谁说你不是
Says who?
我们会找到彼此的
We’ll find each other!
只要循着我的粘液
Just follow the slime!
我会的 小胖
I will, Mub.
你真的要走了
You’re really leaving.
抱紧我
Put your arms around me.
我一直希望 要是我…
I always hoped if I, uh…
要是我能向她证明…
if I proved it to her…
她就会…
she’d, uh…
你知道的
you know.
觉得怎样
Well, what do you think?
很完美 爸爸
It’s perfect, Dad.
除了他们的靴子更高 袖子更长以外
Except, the boots are higher and the sleeves are longer.
而且他们穿的是真盔甲 不是橡果
And they wear actual helmets, not acorns.
真的吗
Really?
他们该认真考虑一下使用橡果的可行性
They should seriously consider the potential.
奥兹
Ozzy!
给你 小家伙
Here you go, boy.
去吧 反正都是找你的
Go. It’s always for you, anyway.
活干得怎样
How’s work?
做自己喜欢的工作不算是干活啦
No, it’s not work when you love your job.
正如我常说的 都是一棵树上的叶子
“Many leaves, one tree.” That’s what I always say.
你以为自己在干嘛 森林小子
What do you think you’re doing, Leafboy?
是叶天士 你知道是叶天士
Leafman. You know it’s Leafman.
是吗
Is it?
我可不太确定
I wasn’t sure.
你好 琳
Hey, MK!
最近怎么样啊 小姑娘
What’s going on, baby girl?
你好 小胖
Hi, Mub.
我们正在谈心呢
We were talking.
那边树上有一大袋”闭嘴”挂着呢
There’s a big sack of “Shut your flat face” over there by that tree.
你怎么不过去捡起来
Why don’t you go pick it up?
-给我听着 小滑头 -你们别打架
– Listen, slick. – Guys, don’t fight.
怎么会打架呢
Oh, it won’t be a fight.
我背着身也能用双眼抽晕他
I could whip him with both eyes behind my back.
我倒是想见识见识 果冻屁♥股♥
I’d like to see you try, jelly butt.
其实我也是逼于无奈
I didn’t want to have to do this!
小胖 快把他吐出来
Mub, get him out of your mouth!
爸爸 我得用海氏急救法把我朋友
Dad, I gotta go Heimlich my friend
从鼻涕虫口中吐出来
out of a slug.
是啊 看上去有够怪异的
Yeah, that looks pretty weird.
给 别忘了这个
Here, don’t forget this.
记得告诉他们橡果盔甲的想法
Tell them about the acorn helmets.
也许你可以亲自跟他们说