有! 那价值…
There is! It’s worth over…
别说值上亿
And don’t tell me it’s worth a hundred million.
对 不是上亿
It’s not. It’s, it’s… You’re right, it’s not.
是上兆
It’s worth over a billion.
你可分得1兆
And that’s just your share!
我没骗你
I’m not lying!
没有你我办不到
I can’t do this job without you, Mac.
请跟我去吉隆坡
Please come with me to Kuala Lumpur.
麻烦快点决定
Can you just decide soon, please?
4 3
Four, three,
2 1
two, one.
时间到 你说24小时后…
Your time’s up. You said you would tell me
告诉我内容
what the next job is in 24 hours.
是银行
It’s a bank.
然后呢?
And?
我没说要详述
And I didn’t say I’d tell you any more.
这里真漂亮
Isn’t it beautiful here?
(吉隆坡 马来西亚)
(千禧年前2天)
我没兴趣抢银行
Banks have never really been my thing.
1兆是大数目
Think a billion dollars and change your mind.
-我不喜欢意外 -相信我 不会的
– I just don’t like surprises. – Trust me, there won’t be any.
相信我 意外无所不在
Trust me. There always are surprises.
这地方… 真温暖
I must say, it’s, uh… very homey.
谢谢
Why, thank you!
我提到的银行…
Of course, when I said bank,
不是普通银行
I didn’t mean just any bank.
有窗景的房♥间
A room with a view!
全球最高建筑…
I give you the world’s tallest building.
偷这个?
And we’re going to steal it?
国际票♥据♥交换银行
Home of the International Clearance Bank,
处理东南亚国家
which I’m sure you know controls
大笔金额交易
all big money transactions in Southeast Asia.
-感兴趣了? -洗耳恭听?
– Do I have your attention now? – Undivided.
这是纽约国际票♥据♥交换银行
Here, the headquarters of the International Clearance Bank in New York.
提供全球分行计算机
Running from there are hack proof, firewalled, dedicated lines
防黑客系统
to computers in its branch offices around the world.
接达需经纽约控制中心
The only access is from central control in New York
或分行戒备森严的计算机
or from the totally secure computers in the branch offices.
在吉隆坡只有一个人能接达
In Kuala Lumpur, only one man has unlimited access.
李坤鸿 吉隆坡票♥据♥交换银行总裁
Lee Kuan Hong, Chairman of the International Clearance Bank of Kuala Lumpur.
需通过两道关卡
Vaults are accessed by two things:
密♥码♥及视网膜扫瞄
a key code and a completely unfakeable retinal scan.
-大家早安 -嗨
– Morning, everyone. Nice day, uh? – Hi.
仿制视网膜
Which we’re gonna fake.
此刻总裁
Right now, our Chairman, with a face full of Mace,
正在检查眼睛
is getting his eyes checked,
康瑞的手下正协助进行
with a little help from Conrad Greene’s guys,
希望吧
hopefully.
-了解吗? -很了解
– With me so far? – All the way.
千禧虫
Now, because of the millennium bug,
迫使银行进行全面安检
our friends at International Clearance
不断重复演练
will be running integrity tests, which they’re rehearsing as we speak.
悉尼测试准备…
Prepare test shutdown for Sydney in…
午夜时
Just before midnight, local time,
关闭中♥央♥处理机30秒
they’ll shut down the mainframe in each zone for 30 seconds.
-悉尼关闭 -进行测试
– Sydney is shut down. – Run test program.
利用那30秒连接中♥央♥处理机
Now we need those 30 seconds to patch into the mainframe.
另外还需
We then need ten seconds of one-on-one time
10秒钟下载
with the computer, to download…
-数据 -如何取得那10秒?
– the stuff. – How do we acquire those ten seconds?
用偷的
We steal ’em.
我在纽约放置
The transmitter I left behind simply
时钟调传输器
overrides the signal of the atomic clock. So,
从明晚11时开始
from 11pm tomorrow night
他们的钟每分钟快1/6秒
their clocks gain a fraction of a second every minute
可偷得10秒钟
and we gain our ten seconds.
下载什么数据?
And what is this stuff we are downloading?
安雅?
Enya?
里面的磁盘花了我5年
Cunningly disguised in there is a disk that took me five years to make,
整天窝在保险公♥司♥
cooped up in my broom closet at Waverly lnsurance.
银行计算机将从各账户…
It tells the ICB computer to transfer relatively small amounts of money
转出少量金额存入我的账户
from hundreds of corporations all over Southeast Asia into my account.
-我们的账户 -对 我们的
– Our account. – Yeah, our account.
总共8兆元
Eight billion dollars in total.
你说一兆元
You said one billion.
那是你的份
I said that was your share.
那么多钱何不平分?
What can you do with seven billion that you can’t do with four?
刷新纪录
Hold the record.
单独
Alone.
单独很孤独
Sounds rather lonely.
孤独?
Alone?
孤独很好
No. Alone is good.
-要喝啤酒? -谢谢
– You want a beer? – Thank you.
-需要三周时间准备 -什么?
– We’ll need three weeks to prepare. – What?
-最少 -明晚一定要行动
– Minimum. – No. It has to be tomorrow night.
办不到
No way.
错过千禧年就没机会了
You don’t understand. It has to be millennium midnight or it’s never.
只好作罢 办不到
Then it’s never. It’s impossible.
你…
You…
好 平分
OK. Fifty-fifty.
什么?
What?
你听到了
You heard.
办不到
It’s impossible.
但可行
But doable.
各位 高度是海拔700英尺
Ladies and gentlemen, we are now standing over 700ft above sea level.
全球最高最长的空桥
Our sky bridge is the longest and highest in the world.
延伸300英尺连接
It stretches over 300ft to the opposite tower.
由四支钢柱支撑
It is supported, as you can see, by four flexible steel pillars.
这些灯为衬托千禧年派对
The lights are being hung for our millennium party tomorrow.
4万多个灯泡照亮夜空
Over 40,000 light bulbs will make this truly a sight to remember.
(空桥-霹雳小组 感应器)
(输入键 B计划)
这是什么东西?
So, what have we here?
有眼镜和视网膜扫瞄器
We have the goggles with the chairman’s retinal scan.
还有进入86层楼时所需的通行证
And we have the chairman’s access card to the 86th floor
全都装在袋子里
in the bag.
难道没有别的要告诉我的了吗?
Anything else I need to know?
孔夫子说过 别用大炮打蚊子
Confucius, he say: Don’t use cannon to kill mosquito.
是啊
Right!
我把我的宝贝给你看了 现在轮到你给我看你的了
Well, now that I’ve shown you mine, it’s your turn to show me yours.
-在这里 -太棒了…
– Well, here she is. – Oh, goody, goody, goody!
拿来给老爹看吧
Bring it to Papa.
真是艺术精品 对吧? 名♥师♥作品
Oh! A thing of beauty, huh? A joy forever!
面具呢? 我的面具呢?
And where’s the mask? I want my mask. Come on!
你这一票是和麦克合作的?
Oh! So you’re working with MacDougal on this, huh?
没错
Yeah.

Uh-huh.
你知道我有什么建议吗?
I would suggest that
我建议你该去找你的伙伴好好谈谈
you have a little talk with your partner.
如果他还在国内的话
If he’s still in the country.
我看通行证和眼镜暂时不能给你了
In the meantime, I’ll hold on to the access card and goggles.
你一定要相信我 我完全不知情…
Conrad, you’ve gotta believe me. I had no idea.
我发誓我绝对不会这样对你的
I swear to God, I’d never do this to you!
不要…别耍我 你这个小贱♥人♥
Don’t…! Don’t pout at me, you little bitch!
-别这样… -滚出去…
– Come on, Conrad. – Get out of here! Get out!
快滚 快滚
Get out! Just get out! Get outta here!
看到你我真高兴
Baby, I’m glad to see you!
我要取消这个行动
I’m calling it off.
听好了 我晚点再帮你拿林布兰
You take this. I’ll get the Rembrandt for you later.
慢一点 老兄 你在说什么?
What you sayin’?
她陷得太深 不会成功的
She’s over her head. It’s not happening.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!