你真以为那些孩子 在明天的拉斯伍德公园演出
You really think those kids want to see Elvis the butler
会想看到艾维斯管家?
at the Russwood Park gig tomorrow?
我才不会穿什么燕尾服
Man, I ain’t wearing no tails.
我只需要克制舞步
I just… gotta lay off the moves, is all.
上校说我若不那么做,他们会让我坐牢
Colonel says if I don’t, they’re gonna put me in jail.
拜托,他们才不会让你坐牢
Come on, man. They’re not gonna put you in jail.
他们也许会因为我过个马路就让我坐牢
They might put me in jail for walking across the street,
但你是个有名气的白人男孩
but you’re a famous white boy.
太多人靠着你赚钱, 怎么舍得让你去坐牢
Too many people are making too much money off of you to put you in jail.
你真这么认为?
You think so?
我十分确定
I know so.
上校是个聪明人, 这其中肯定有别的原因
Colonel’s a smart man. There’s gotta be another reason.
每一天,是的
Every day, yes
奇怪的事情每天都在发生…
There are strange things Happening every day
嘿,艾维斯和B.B.,笑一个
Hey, Elvis, B.B.! Give us a smile.
艾维斯普雷斯利
在黑人区崭露头角
你答应打造出全新的艾维斯,上校
You promised us a new Elvis, Colonel.
他却跟B.B.金出现在汉迪俱乐部
Yet, here he is with this B.B. King at Club Handy,
还在孟菲斯市中心的有色人种之夜
jiggling and wiggling with Billy Ward, and here,
跟比利沃德在台上摆弄舞姿
on Colored Night at the Memphis Fairgrounds.
我们一直在探查你的背景 你的纪录上显示着
We’ve been poking into your background, and we’ve found your records.
“不适合履行军务”
“Unfit for military duty.”
“严重精神病态”
“Acute psychopathic state.”
这些都是我编造出的 我假装患有精神病逃过服兵役
Well… I was pretending to be crazy. I wanted out.
我不过是个来自西弗吉尼亚州 亨廷顿的乡下男孩
I was just a boy from Huntington, West Virginia.
我们找不到你在军队之前的任何记录
Well, before the army, we found no record of you at all.
每一天,是的
Every day, yeah
拉斯伍德公园
奇怪的事情每天都在发生
There are strange things Happening every day
风化纠察队所有物
禁止有色人种
只限白人
每一天都有人偷走飞机
Every day People are stealing the planes
哦!奇怪的事情都在发生
Oh! There are strange Things happening
每一天,哦,每天都有奇怪事
Every day Oh, ain’t that strange, every day
每一天,是的
Every day, yes
奇怪的事情每天都在发生…
There are strange things Happening every day
当一万名尖叫的粉丝 挤在一起观看我们的演出时
While 10,000 screaming fans were cramming in to see our show,
欧弗顿露天舞台
参议员伊斯特兰就在三英里之外
Senator Eastland was holding a segregationist rally
召开种族隔离集♥会♥
just three miles away.
市长很喜欢你在史蒂夫艾伦秀上的表现
The mayor loved you on the Steve Allen Show.
所有的大人物也喜欢你的演出
All the important people did.
你今晚要演唱哪首歌♥?
What song are you going to sing tonight?
我还没决定好
I’ve made no decision.
我到时候凭感觉唱
I’ll feel it.
别理会那些摄像机 那都是我们在风化纠察队的朋友
Pay no mind to all the cameras. Those are our friends in the vice squad.
他们没有恶意,对吧,队长?
They don’t mean nothing. Ain’t that right, chief?
只要你别做出越轨的动作
As long as you don’t so much as wiggle a finger.
是的,各位好!
Oh, yes, sir, good people!
感谢绍帝摩根的迪克西俏娃!
A big thank you to Shorty Morgan’s Dixie Dolls!
我知道台下的年轻人 非常期待接下来的演出!
But I know some of the young people are very excited about this next act!
杰西今夜也与我们同在,宝贝
Jesse’s with us tonight, baby.
好好演出,知道吗?
Play it smart out there, yeah?
别说了,我们谈论着一切事
Well, stop talking about it We’re talking about everything
快做点什么吧
And do somethin’ about it
艾维斯普雷斯利!
Elvis Presley!
奇怪的事情每天都在发生
Strange things happening Every day
你就唱好听的歌♥ 摆出好看的笑容,不要扭动
Just sing the nice song. Smile the nice smile. No wiggling.
我们就能重整演艺事业
Then we can get back to our show business.
玩得开心点,小子,尽情享乐!
And have fun, my boy! Fun!
哦,我们要的是和平!我们要和平!
Oh, we want peace! We want peace!
我们应该停止谈论,而做点什么
We oughta stop talkin’ about it And do somethin’ about it
哦,奇怪的事情在发生
Oh, there are strange Things happening
每一天都是
Every day
大家都对全新的艾维斯议论纷纷
There’s been a lot of talk about the new Elvis.
当然,也谈论着另一个家伙
And of course, that other guy.
你什么都不是, 只是条猎犬,一直在哭泣
You ain’t Nothin’ but a hound dog Cryin’ all the time
在他的命令下使用武力 无论是动用民兵或志愿部队
…at his command, both civil and other,
来维护公共秩序并防止犯罪和骚乱
to maintain public order, and prevent crime and riots.
他可以利用这些兵力
He can use those forces…
来阻止种族融合的学校
to prevent the racial integration of schools,
若有必要,在那个国家的警♥察♥权力下…
if this is necessary, under the police powers of that state…
有很多人说了很多话
There’s a lot of people saying a lot of things.
实际上,这是他的职责…
…in fact, it is his duty…
当然要听你爱的人说的
Of course you gotta listen to the people that you love.
防止国家的动♥乱♥和纷争
…and prevent turmoil and strife within the state.
但最终,你得相信自己
But in the end, you gotta listen to yourself.
我想让你们知道, 那些纽约人改变不了我
So I want you to know, those New York people ain’t gonna change me none.
那些颠覆者
…the subversives who own…
操控着娱乐产业…
…control and dominate the entertainment industry…
《麻烦》 -决心要…
“Trouble.” – … are determined…
传播非洲化文化
…to spread Africanized culture…
今晚我要让大家看到真实的艾维斯!
I’m gonna show you what the real Elvis is like tonight!
影响你们的孩子
…influencing your children…
去接受黑人
to accept the Negroes.
如果你要找麻烦,你来对地方了
If you’re looking for trouble You came to the right place
如果你要找麻烦,只要看着我
If you’re looking for trouble Just look right in my face
我生来就自立,就会回嘴
I was born standing up And talking back
我爸爸是个绿眼的山上樵夫
My daddy was a green-eyed Mountain jack
因为我很邪恶,我就爱痛苦
Because I’m evil My middle name is misery
没错,我很邪恶,所以你别惹我
Well, I’m evil So don’t you mess around with me
我从不找麻烦,但我从没退缩
I’ve never looked for trouble But I never ran
我不听从任何人的命令
I don’t take no orders From no kind of man
我也是个有血有肉的人
I’m only made out Of flesh, blood and bone
如果你要宣战,最好别单独尝试
But if you’re gonna Start a rumble Don’t you try it on alone
因为我很邪恶,我就爱痛苦
Because I’m evil My middle name is misery
没错,我很邪恶,所以你别惹我
Well, I’m evil So don’t you mess around with me
我很邪恶,无比邪恶
I’m evil, evil evil as can be
所以别惹我,你千万别惹我
So don’t mess around Don’t mess around with me
我很邪恶
I’m evil
邪恶
Evil, evil
是时候回到车上了
Uh, now would be a good time to get back into the car.
我很邪恶,无比邪恶
I’m evil Evil
邪恶…
Evil
美国无线电公♥司♥看了肯定不高兴
Our friends at RCA are not gonna be happy when they see this.
他没听我的话,为什么?
He didn’t listen to me. Why?
他为什么没听我的话?
Why didn’t he listen to me?
快让那小子离开舞台!
Get my boy off that stage!
放开他,嘿!
Get your hands off him. Hey!
嘿,艾维斯!
Hey, Elvis!
向艾维斯提出起诉
青年与警♥察♥发生冲突
色♥欲♥与变♥态♥犯罪
去看守商品!
Go look after the merchandise. Look after the merchandise!
艾维斯,快!
Elvis, come on!
放开我!妈妈,你快上车!
Get off of me! Mama, you get in the car! Get in the car!
你会连累我们出事的
You’re gonna get us in trouble.
他没事的,走吧
He’s all right, come on.
艾维斯! -斯科蒂,我们走吧
Elvis! – Scotty, come on. Let’s go.
我亲爱的小子做出了选择
My dear boy had chosen.
他选择了你们,他的观众,他的粉丝
You, his audience, his fans.
他在这一刻还不知道 这会带给我们什么样的后果
He had no idea what he had done to both of us.
我们警告过你,上校 你已失去对旗下表演者的控制
We warned you, Colonel. You’ve lost control of this act of yours.
他让这个国家陷入分♥裂♥
And he’s dividing this nation.
有很多人要他被判入狱
There are a lot of people who want to see him in jail.
我必须想出办法
I had to find a way out.
一个能拯救他的办法
A way to save him.
小龙虾
Crawfish
小龙虾…
Crawfish
兵役通知
艾维斯亚伦普雷斯利
不,我的宝贝绝不能去德国两年
No. There’s no way my baby’s going to Germany for two years.
他不从军就得坐牢
It is either the army or jail.
还有另一件事
There is something else.