我很高兴你能打来
I’m so happy you called.
你能等一下吗
Could you just hold on one second?
-喂 -你得回家 德鲁
-Hello? -You need to come home, Drew.
我马上回来 喂
I’ll be right back. Hello?
德鲁
Drew.
艾伦 我打给你是为了那个傻傻的再见
Ellen, I called you about that silly goodbye.
你能等一下吗
Could you hold on forjust one second?
好 不过我其实正准备出去吃饭
Yeah, but I’m actually on my way out to dinner.
就等一会儿
Just hold a second.
-我们可以 -我正在
-Can we…I’m just in the middle of…
-听着 我得 -艾伦
-See, I’ve gotta…Ellen.
-等下打给我 好吗 -别挂
-Just call me later, okay? -Don’t go.
好
Okay.
喂
Hello.
-喂 陌生人 -克莱尔 等等
-Hello, stranger. -Claire, hold on.
这就是纳什维尔机场的好处
Here’s what’s great about the Nashville airport.
我只是想打电♥话♥给你说声感谢
I just wanted to call you and thank you.
所以 你知道 再见 谢谢
So, you know, goodbye, thank you and…
-我不挂 -好吧
-I’ll hold. -Okay.
喂
Hello?
火葬吧 你不同意吗
Cremated, don’t you agree?
希瑟 他们这里真的很爱他
Heather, they really love him here.
他们不喜欢火葬 他们甚至不承认这个字眼
They’re not buying cremation. They don’t even acknowledge the word.
不过我得等会再打给你
But I need to call you right back.
还有什么比我们在谈的事更重要吗
Is there anything more important than the conversation we’re having?
我等会再打给你
I will call you right back.
没问题 打到 地狱 我会接的
No problem. Just dial hell and I’ll answer.
我等会再打给你
I’ll call you right back.
我想爸爸
I miss Dad.
他是个风趣的人吗
Was he a fun guy?
他当然是个风趣的人
Of course he was a fun guy.
尤其是在你变得忙忙碌碌的最近这几年
Especially in the last few years when you got so busy.
我等会再打给你
I’ll call you right back.
-我知道你吃饭要迟了 -我已经迟了
-I know you’re late for dinner. -I am late.
-我在肯塔基州 -德鲁
-I’m in Kentucky. -Drew.
一切都是真实的 非常美好 真的很美好
It was real and it was great, and it was really great.
随时打给我 好吗 再见
Call me anytime, okay? Goodbye.
就只是再见 你知道吗
It’s just goodbye, you know?
不是那种 再见 就只是再见
It’s not goodbye. It’s just goodbye.
保重
Take care.
再见
Goodbye.
再见
Goodbye.
喂
Hello?
老天爷 我是不是赢了电♥话♥彩票了
Good Lord. Did I win the phone lottery?
和我说说纳什维尔机场
Tell me about the Nashville airport.
我已经出来了 实际上我差不多已经到家了
I’m over it. I’m actually almost home now.
路是不是像我告诉你的那么难找
Were the roads as hellish as I told you?
克莱尔 我爸爸死了
Claire, my dad’s dead.
我知道
I know.
你早知道
You knew?
我并非无所不知
I don’t know a lot about everything…
不过我对我所了解的部分知道得很多
but I do know a lot about the part of everything that I know…
那就是人
which is people.
我还以为我很神秘
And I thought I was so mysterious.
相信我 所有人都不像他们自以为的那么神秘
Trust me, everybody is less mysterious than they think they are.
他们都认识我 我不认识他们任何人
And they all know me, and I don’t know any ofthem…
我以前从没见过尸体
and I had never seen a dead body before.
从来没有在乡间独自开车旅行
To have never taken a solitary road trip across country?
我是说 每个人在一生中都应该至少进行一次公路旅行
I mean, everybody’s gotta take a road trip at least once in their lives.
只有你和音乐
Just you and some music.
你不知道我堂哥孩子哭起来的嗓门都多大
You have no idea of the sheer volume of my cousin’s kid when he cries.
我是说 我认为灵魂绝对存在
I mean, I think there is definitely a higher spirit.
但是我承认 最后剩下的
But I agree, what’s left behind finally…
就只有你给人们留下的印象
are the impressions you made on people.
重要的是知道要去哪里
More important is to know where to go.
你从没有出过远门 对吗
You haven’t traveled at all, have you?
我最近刚刚认定 所有的事情其实是黑白分明的
I just recently decided that things really are black and white.
所以 我们都只是帮手
And so, we all became helpers.
我还是忍♥不住 忍♥不住要帮忙
Which I still can’t help. I can’t help helping.
好吧 我会开车回家 至少开一段
Okay, I’ll drive back home. At least part of the way.
我会来一次公路旅行
I will take a road trip.
我本来打算明年和米彻去的
I was actually gonna go with Mitch next year.
我♥干♥嘛叫他米彻
Why am I calling him Mitch?
我花了这么多时间在想问题的所有答案
I spend so much time thinking about all the answers to the problem…
结果却忘了问题到底是什么
that I forget what the problem actually was.
如果你够聪明 你会穿上你的鞋 什么问题也不问
If you’re smart, you’ll just wear your shoes and never ask any questions.
只管享受你的鞋
Just enjoy your footwear.
你有没有认为 我是在耍大家
Do you everjust think, I’m fooling everybody ?
你不知道
You have no idea.
男人喜欢在盒子里看问题
Men see things in a box.
而女人喜欢在圆屋里看问题
And women see them in a round room.
瞧这个 这里他还很年轻
Look at this. He was so young here.
我妈妈
My mom.
不是他们想要他娶的人
Not the one they wanted him to marry.
他们是在电梯里相遇的
They met in an elevator.
我看我大辈子都在打盹了
I think I’ve been asleep most of my life.
我也是
Me, too.
老天爷
Good Lord!
你想要在电♥话♥里来杯啤酒吗
Do you want to have a beer over the phone?
查克和辛迪
Chuck and Cindy.
辛迪和查克
Cindy and Chuck.
我现在在偷
I am currently stealing…
查克和辛迪的结婚啤酒
Chuck and Cindy’s wedding beer.
你是查克的朋友 是吗
You’re a friend of Chuck’s, right?
-是的 -不 你不是 我就是查克
-Yes. -No, you’re not. I’m Chuck.
就是查克和辛迪的那个查克
Of Chuck and Cindy?
-是查克吗 -是查克
-Is that Chuck? -It’s Chuck.
你是谁
Who are you?
德鲁 ·贝勒 你的邻居
Drew Baylor. Your neighbor.
-你是来参加我的婚礼的吗 -不
-You’re here for my wedding? -No.
来出差
Business?
我爸爸死了 我来参加他的葬礼
My dad died. I’m here for his funeral.
对不起 我不能
I’m sorry. I can’t…
-很难挨 -是的 很难挨
-That’s hard. -It is hard, yeah.
-不 不 不要 -胡扯
-No, no, please. -Shit!
不要 不 不 查克 不 查克
Please, no. No, no, Chuck. No, Chuck.
查克 拜托
Chuck, please.
死和生 生和死
Death and life and death and life.
彼此就在隔壁住
Right next door to each other!
两者只是一线之差
There’s a hair between them.
我们还要在这里住三天 如果有什么我可以为你做的话
We’re here for the next three days. lfthere’s anything I can do for you…
查克 哈斯伯洛
Chuck Hasboro.
你好 克莱尔
Hi, Claire.
听着 只要有什么我可以帮你们 好吗 任何事情
Look, ifthere’s anything I can do for you guys, okay? Anything.
谢谢你 查克
Thank you, Chuck.
我爱你 克莱尔
I love you, Claire.
好了
Okay.
这就是亲情 哥们
It’s all about family, bro.
谢谢 查克
Thank you, Chuck.
不过人家说你会突然间有一种感觉
But they say it will hit you.
也许是10分钟或者也许是10年后
It could be 10 minutes or it could be 10 years from now.
所以你说出来会很好 或者干脆不要说
So it’s good that you talk about it, or don’t talk about it.
我们已经在说了 不过人家就是这么说的
Well, we have talked about it, but that’s what they say.
人家就是这么说的 对吗
That’s what they say, huh?
是的 人家就是这么说的
Yes, that’s what they say.
我一直在想这个问题 人家 是谁
I’ve always wondered this. Who are they ?
你知道 人家
You know, them.
人家
Them.
举世无双的集♥合♥ 人家
The inimitable collective them.
谁说我非得听人家的
And who says we’re supposed to listen to them?