不过所有男人都想要的
But then, all men want that.
男人的欲望没有区别
Male desire confers no distinction.
我嫉妒你 贝丝
Oh, I envy you, Bess.
你能拥有我不能有的东西
You’re free to have what I cannot have.
替我去冒险
You’re my adventurer.
谢谢你能来
Thank you for coming.
你不应该送信到宫廷
You mustn’t send letters to the palace.
你知道如果我被抓住 会有怎样的后果?
You know what would happen if I was caught.
我需要你的帮助
I need your help.
还要钱? – 不是
More money? – No.
我父亲不想再像这样躲躲藏藏了
My father doesn’t want to hide like this anymore.
当然了
Of course.
我们都想能返回宫廷去
We both want to get back into favor with the court.
那不可能
That’s impossible.
你知道你们是天主教♥徒♥
You know that you’re Papists.
为什么不可能呢?
Why impossible?
宫廷的每个人家里都有天主教♥徒♥
Everyone at court has a Papist somewhere in their family.
弗朗西斯 正像你一样
Francis. Just as you have.
对女王说说 她最宠你了
Speak to the Queen. You are her favorite.
我和父亲会信奉新的信仰
My father and I will embrace the new faith.
贝丝表妹 不行
Cousin Bess. No.
我们已经认识这么久了
We have known each other all our lives.
我不会做害你的事情
I would do nothing to harm you.
为什么你不能帮帮我们? 他们会杀了我们的!
Why can’t you help us? They will kill us!
劳利先生 不要戏弄我
Oh. Do not tease me, Mr. Raleigh.
已经没有什么可看的了
There’s nothing I’d like to do more.
为什么还要看呢?
So why don’t you?
好吧 我不看了
All right, then. I will.
你看 你撒谎了
You see? You lie.
你根本就不希望我上你的船 你是个骗子
You don’t want me on your ship at all. You’re a liar.
贝丝 你想去看海吗?
Bess. Would you like to go to sea?
恐怕不太可能
I’m afraid that’s not possible.
女人上船会带来霉运的
Women bring bad luck on board ship.
真的吗?
Do they?
上百个男人同时被困在 比这间房♥间还要小的地方
Lock up a hundred men in a space smaller than this room
几个月
for months at a time.
男人有需要
Men have needs.
一个美丽的女人 会把大家逼疯的
A beautiful woman would drive us all mad.
男人有需要?
Men have needs?
让他们上岸 满足他们的需要吧
Let them stay on land and see to their needs.
劳利先生急着想回到他的殖民地
Mr. Raleigh is eager to sail away to his maiden colony.
我们必须让他多待上一段时间 对吗 女士们?
We must persuade him to stay a little longer. Mustn’t we, ladies?
贝丝?
Bess?
不要!
No!
等等! 你们想干什么? 你们是谁?
Wait! What do you want? Who are you?
放开我 见鬼! 你们到底是谁?
Let me go, damn it! Who the hell are you?
如果你不想告诉我 可能你父亲愿意
If you won’t assist me, perhaps your father will.
不要
No.
够了
Enough.
够了
Enough.
够了
Enough.
什么?
Yes?
你现在救不了英格兰了
You cannot save England now.
计划已经开始了
The Enterprise has begun.
大使?
Ambassador?
你对英格兰计划知道多少?
What do you know of the Enterprise of England?
计划? 女王陛下 请宽恕我 我不清楚…
The Enterprise? Forgive me, Majesty, I’m not familiar…
两队人在苏塞克斯和诺福克上岸
Two armies landing on the coasts of Sussex and Norfolk.
玛丽 斯图尔特将获得自♥由♥ 登上王位
Mary Stuart is to be set free and placed on the English throne,
而我则被暗♥杀♥
and I am to be assassinated.
这些听上去很熟吗?
Does any of this sound familiar?
我对什么进攻计划一无所知…
I know nothing of any invasion plans…
我说的这个计划是英格兰计划
Well, I refer to this plan as the Enterprise of England,
更准确的说这个计划应该是 在英格兰组织制定的
it should more accurately be called la Empresa de Inglaterra
因为这是西班牙人的计划
because it is a Spanish plan.
我曾经的妹夫 你们的君主
The plan of my one-time brother-in-law,
要进攻我的国家
your king, to attack my country.
你的国家? 现在是我的国家正在被袭击
Your country? It is my country that is under attack.
你所谓的海盗们 你的海盗每天袭击我们的商船
Your so-called piratas, your pirates attack our merchant ships daily.
而你… 你以为我们不知道是谁下的指令吗?
And you… You think we don’t know where the orders come from?
大家都知道这些海盗从泰晤士河
The whole world knows these pirates sail up the Thames,
一路开到你高贵的床上
all the way to your royal bed.
从我面前滚出去
You will leave my presence, sir.
回你的老鼠洞去
Go back to your rat hole.
告诉菲利普我不怕他 他的神父甚至他的军队
Tell Philip I fear neither him, nor his priests, nor his armies.
告诉他如果他想 对我们动一根指头
Tell him if he wants to shake his little fist at us,
我们会好好教训他的
we’re ready to give him such a bite,
他会后悔自己做过这些
he’ll wish he’d kept his hands in his pockets.
你看到一片树叶落下 你以为你就能知道风往哪吹?
You see a leaf fall and you think you know which way the wind blows.
暴风雨即将临了 女士
Well, there is a wind coming, madam,
将让你的名誉扫地
that will sweep away your pride.
我也能控制风的方向
I, too, can command the wind, sir!
你胆敢试试 我会用飓风把西班牙夷为平地!
I have a hurricane in me that will strip Spain bare if you dare to try me!
你看什么看?
What are you staring at?
低下头 我是女王!
Lower your eyes. I am the Queen!
你不是我的对手 永远也不可能!
You are not my equal, sir, and you never will be!
陛下
伊丽莎白已经知道了我们的计划
我们会尽早进攻的
神遗弃了伊丽莎白
英格兰必须被征服
当然 陛下
罗马教会那边有什么消息?
一切都在按计划进行着 陛下
舰队必须在一个月内准备启航
那不可能 陛下
神没有不可能
只有奇迹
就是一个奇迹
神的奇迹
是的 陛下
今年行星排列非常不寻常
The alignments of the planets is most unusual this year.
在女王陛下生辰的三天后
Mars is due to take the ascendant
火星将出现上升趋势
three days after the anniversary of Your Majesty’s birth.
那一天同时是满月
And also on that day, there is a full moon,
火星掌控着所有女性皇族的命运
which governs the fortune of all princes of the female gender.
女性皇族
Princes of the female gender.
我指的是皇族 同时是女性
I mean to say, a prince who is also a woman.
迪博士 我知道 我听着呢
Yes, Dr. Dee, I am following you.
这是什么意思?
What does it mean?
意味着一个伟大帝国的诞生 另一个帝国的灭亡
It means the rise of a great empire, Majesty, and the fall of another.
暴♥乱♥
Convulsions.
哪个帝国诞生 哪个会灭亡?
Which empire is to rise and which is to fall?
女王陛下 这我说不了
That I cannot say, Majesty.
占星学与其说是科学 不如说是种艺术
Astrology is, as yet, more an art than a science.
迪大♥师♥ 没有了吗?
Nothing more, Dr. Dee?
没有什么我们能预防的吗?
No more specific calamities we can guard against?
他的意思是我会被暗♥杀♥?
He means, will I be assassinated?
沃辛汉姆 让我们单独待会好吗?
Walsingham, would you leave us for a moment?
星♥相♥能否预测
And the private life of this prince of the female gender,
这个女性皇族的个人生活?
what do the stars foretell there?
女王陛下 这有很多方面
These are matters of state, Majesty.
迪大♥师♥ 当然了 星♥相♥能预测很多方面了
Surely the stars foretell matters of state, Dr. Dee.
要预测这个 我必须要看另一张图
For such a prediction I must look in a different chart.
很好
Wonderful.
力量
Such strength.
接下来的日子里 你需要用尽所有的力量
You will need all your strength in the days to come.
但是 孩子 你在怀疑自己
But you doubt yourself, my child.
我已经很久没有在你脸上 看到恐惧了
I have not seen fear in your face for such a long time.
我为什么会害怕?
Have I reason to fear?
有些事情让你犹豫不决
Something has weakened you.
艰苦的日子即将来临
There are hard days coming.
但我不能预知未来
But I am no prophet.
我只能看到幽灵的影子
I see no more than the shadows of ghosts.
先生 有客人
Visitor, sir.
劳利先生 很抱歉
Sorry to come aboard your ship
未经允许登上你的船
without permission, Mr. Raleigh.
非常欢迎