Artist: Eason Chan (陳奕迅, Chan Yick-shun) •Also performed by: Tiger Hu
Song: 你的背包 (Nǐ de bèi bāo)
你的背包
一九九五年我们在机场的车站
你借我而我不想归还
那个背包载满记念品和患难
还有摩擦留下来的图案你的背包揹到现在还没烂
却成为我身体另一半
千金不换它已熟悉我的汗
它是我肩膀上的指环揹了六年半 我每一天陪它上班
你借我我就为你保管
我的朋友都说它旧的很好看
遗憾是它已与你无关你的背包让我走的好缓慢
总有一天陪着我腐烂
你的背包对我沉重的审判
借了东西为什么不还
Your backpack
We met at the airport station at year 1995.
You were kindly to lend but I didn’t want to return.
The backpack was filled with trophies and worries.
With patterns of conflicts imprinted as a mark.Your backpack is still safe on my back.
On my back, the bag is already a part of my body.
The familiar scent of my sweat is not for sale.
On my back, the bag is the wedding ring round my shoulders.It’s on my back for 6 years and a half,I follow its steps to my daily work.
If you willing to lend,I shall happy to take care.
My pals said it’s old but it’s charm.
Too bad my knapsack has nothing to do with your pack.Your backpack could only slow down my steps.
Somehow it will stay with me even I am a rack.
Your backpack is a sack of judgement to my self respect.
Just tell me why the one you’ve borrowed still not yet back
Submitted by wuhuahua089