哈维尔帮助运输埃斯佩兰萨宝座
that Javier has helped carry the Esperanza throne.
复活节星期四,哈维尔和他的兄弟会
On Easter Thursday, Javier and his brotherhood
将参加西班牙各地的宝座游♥行♥
will join throne processions taking place across Spain.
世界语是最重的语言之一
The Esperanza is one of the heaviest.
它重5000公斤,
It weighs 5,000 kilograms,
几乎和四辆家用汽车一样
nearly the same as four family cars.
哈维尔的兄弟会会将持续六个多小时
Javier’s brotherhood will carry it for over six hours.
但它是如此神圣,
But it’s so sacred,
今天是他们唯一的排练
today is their only rehearsal.
为了使重量均匀分布,
To spread the weight evenly,
每个人都根据身高分配一个岗位
everyone is allocated a position according to their height.
哈维尔的岗位要求最高
Javier has one of the most demanding posts.
前角
A front corner.
每当浮子左转,
Whenever the float turns left,
他将成为整个26♥4♥人球队的中流砥柱
he will act as the pivot for the entire 26♥4♥-strong team.
最后,他们准备好了第一次抬升
Finally, they are ready for their first lift.
在钟声的协调下,高喊命令
Coordinated by a bell and shouted commands…
每个动作都必须完全一致
..every movement must be in complete unison.
3公里的游♥行♥将是对力量的残酷考验
The 3km parade will be a brutal test of strength
还有信仰
and faith.
众所周知,有的宝座扛起者在这场磨难中会崩溃
Throne bearers have been known to collapse during the ordeal.
铃响了
BELL RINGS
一个小时后,练习结束了
After an hour, the practice is over.
下一次哈维尔扛起宝座,那将是重要的一天
Next time Javier picks up the throne, it’ll be on the big day.
今天是游♥行♥日
It’s parade day.
但有个问题
But they’ve got a problem.
断断续续地下了九个小时的雨
It’s been raining on and off for nine hours.
雨水会毁掉无价的埃斯佩兰萨王座
The rain would ruin the priceless Esperanza throne.
他们将在30分钟后出发
They’re due to set off in 30 minutes.
但游♥行♥可能会被取消
But the parade may be called off.
召开紧急会议以决定是否继续进行
An emergency meeting is held to decide whether to go ahead.
哈维尔所能做的就是等待
All Javier can do is wait.
他的妹妹带着她的新生儿来了
His sister arrives with her new baby.
哈维尔和他的妻子没有自己的孩子
Javier and his wife don’t have any children of their own.
如果游♥行♥队伍继续进行,
If the procession does go ahead,
他将把今晚的努力献给他刚出生的侄女
he will dedicate tonight’s effort to his newborn niece.
终于,消息传开了
At last, word comes through.
掌声,铃♥声♥响起
APPLAUSE, BELL RINGS
游♥行♥队伍开始了
The procession is on.
让痛苦开始吧
Let the pain begin.
每个人都扛有一袋水泥的重量
Each man has the weight of a sack of cement
压在他的肩膀上
pressing down on his shoulder.
六个小时后他们才会回来
It will be six hours before they return.
宝座游♥行♥始于16世纪
Throne parades began in the 16th century
在全国范围内加强天主教
to strengthen Catholicism across the country.
今天,西班牙的宗教正在衰落
Today religion in Spain is on the wane.
但对哈维尔来说,这是一个赎罪的独特机会
But for Javier, it’s a unique chance to atone for his sins.
路线的长度并不是唯一的挑战
The length of the route is not the only challenge.
有些街道的宽度不足以让宝座通过
Some of the streets are barely wide enough for the throne to pass.
但正是在这些狭窄的小巷里,信徒们才能走得最接近
But it’s in these narrow alleyways that devotees can get closest
希望的圣母
to the Virgin of Hope.
兄弟会的其他成员蒙面游♥行♥
Other members of the brotherhood march with their faces covered
作为对他们罪恶的忏悔
as penance for their sins.
现在已经三个小时了
They’re now three hours in.
许多人都处于极度痛苦之中
Many are in intense pain.
一路上,信徒们敦促他们继续前进
Along the way, believers urge them on.
用自己的语言唱歌♥
SINGING IN OWN LANGUAGE
快凌晨四点了
It’s almost four in the morning.
现在他们必须表演
And now they’ve got to perform
今晚最难的一次演习
the most difficult manoeuvre of the night.
哈维尔害怕的那个
The one Javier has dreaded.
在狭窄的街道上左转90度
A 90 degree left turn in the narrow streets.
随着宝座的转动,
As the throne swings round,
哈维尔是整个行动的中心人物
Javier is the pivot of the entire move.
压力是巨大的
The pressure is colossal.
但他必须坚守岗位
But he must hold his position.
否则宝座可能会被楔住
Or the throne could get wedged.
他们就在拐角处
They’re round the corner.
六个小时后,
And, after six long hours,
他们终于回来了
they’re finally back.
结束了
It’s over.
哈维尔又完成了一年的忏悔。
Javier has completed his penance for another year.
有一些神圣的奇迹闻名于世
There are some sacred wonders that are famous the world over.
无论是38米高的救世主基♥督♥雕像
Whether it’s the 38 metre high statue of Christ the Redeemer
自1931年以来一直在巴西俯瞰里约
keeping watch over Rio in Brazil since 1931…
还是 乌鲁鲁的神圣原住民遗址,
..or the sacred Aboriginal site of Uluru,
高出澳大利亚沙漠350米
towering 350 metres above the Australian desert.
但是,中国有一个古老的奇迹
But there’s one ancient wonder in China
直到20世纪70年代才闻名于世
that only became world-famous in the 1970s.
建在中国中部神圣的嵩山山坡上
Built on the slopes of the sacred Song Mountain in central China.
自五世纪以来,这里就有一座佛教寺院
A Buddhist monastery has stood here since the fifth century.
但游客们每天聚集在这里的原因
But the reason tourists flock here every day…
不仅仅是华丽的千佛殿
..isn’t just the ornate Thousand Buddha hall…
或是佛塔森林里的佛教大♥师♥的坟墓
..or the tombs of great Buddhist masters at the Pagoda Forest.
他们来是为了别的
They come for something else.
功夫
Kung Fu.
少林寺以功夫之乡而闻名于世
The Shaolin Temple became world famous as the home of Kung Fu
50年前被好莱坞发现后
after being discovered by Hollywood 50 years ago.
但几个世纪以来,它一直是最重要的
But for centuries, it’s been one of the most important
在中国的佛教中心
centres of Buddhism in China.
400名僧侣在这里生活和学习
400 monks live and study here.
其中100人是武僧
100 of those are warrior monks.
对于这些学生僧侣,
For these student monks,
功夫不仅仅是一门武术
Kung Fu is not just a martial art.
这是一种精神实践,一种令人活动的打坐
It’s a spiritual practice, a form of moving meditation.
两天后,释严典将面临资格考试
In two days, Shu Yandian will face a test to qualify
作为一名真正的武僧
as a full warrior monk.
将功夫掌握到少林寺要求的水平
Mastering Kung Fu to the level expected at the Shaolin Temple
需要多年的努力
takes years of dedication.
严典必须在高级僧侣小组面前证明自己
Yandian will have to prove himself before a panel of senior monks
在功夫和佛教教义中
in both Kung Fu and Buddhist teachings.
严僧大和尚是严典的导师
Senior monk Yanseng is Yandian’s mentor.
人们认为功夫是由早期的中国僧侣发展起来的
It’s thought Kung Fu was developed by the early Chinese monks
作为一种保持身体健康的方法,可以坐着冥想数小时
as a way to stay fit enough for hours of seated meditation.
过去,少林武僧使用他们的技能
In the past, Shaolin warrior monks used their skills
保护他们的寺庙和村庄
to protect their monasteries and villages.
但今天,它的完美是信仰的标志
But today, its perfection is a mark of faith.
每个僧侣都选择一个专业
Each monk chooses a specialism.
严典的是猴子棒
Yandian’s is the monkey stick.
严典用猴棒练了11年
Yandian has been practising with the monkey stick for 11 years.
但有一个动作他很刻苦
But there’s one move he struggles with.
猴子爬上树
Monkey going up the tree.
这是所有功夫中最难的一个
One of the most difficult in all Kung Fu.
严典必须把双脚放在棍子上
Yandian must place both feet on the stick…
放开他的手,
..let go with his hands,
在棍子落地之前抓住它
and catch the stick before it hits the ground.
力量、平衡和全神贯注是必不可少的
Strength, balance, and total concentration are essential.
在两天后的测试中,
At his test in two days’ time,
他需要完美地完成这个动作
he will need to perform this routine perfectly.
但严典不仅仅会被评估他的功夫
But Yandian will not just be assessed on his Kung Fu.
他还必须背诵一段佛经
He must also recite a passage of Buddhist scripture…
从记忆中
..from memory.
考官可以从这本咒语书中选择任何一段
The examiners could choose any passage from this book of mantras.
所以严典需要把200页都背下来
So Yandian needs to learn all 200 pages off by heart.
今天是判断日
It’s judgment day.
少林寺是中国最重要的寺庙之一
The Shaolin Temple is one of the country’s most important
为有抱负的僧侣设立的考试中心
examination centres for aspiring monks.
学徒们从中国各地赶来,
Apprentices are arriving from all over China,
希望今年是他们获得资格的一年
hoping that this will be the year they qualify.
首先,严典的功夫评估
First, Yandian’s Kung Fu assessment.