but further south,
但在更远的南部
the sun works its magic in more gradual familiar ways.
太阳正以更渐变和熟悉的方式发挥着魔力
These are the forests that we know well.
这是我们所熟知的森林
The broadleaf woodlands of Europe and North America.
欧洲和北美的阔叶林带
More than any other,
比起其它种类
these have been crowded out by towns and farmland.
这些林区已被城镇和农田排挤掉了
Only fragments remain.
只剩下一些残存树木
Summers are longer here…
这里夏季时间更长一些
and deciduous trees can flourish.
落叶林木能够繁盛生长
They’re far more edible than conifers,
比起针叶树它们更易于食用
so these forests bustle with life.
所以这些森林里喧嚣着生命
Spring has also come early for the mandarin ducks.
对这些鸳鸯来说春天已经早早到来
The female is leaving her nest high in the treetops.
雌鸳鸯正在离开位于树梢高处的巢穴
lt’s her job to lead the way.
带头引路是她的职责
lt’s a long way down for a maiden flight.
那是一条漫长的少女飞翔之路
A few calls of encouragement are needed here.
需要来点鼓励的叫声
There are still two missing.
还少两只
Only two days old…
出生才两天
and already one great adventure behind them.
它们就已经尝试了一次伟大的冒险
What will the rest of the year…
在接下来的日子里会为我们这些
hold for our planet’s latest recruits?
星球的新成员保留些什么呢?
This is the legacy we’ve inherited,
这是我们继承的遗产
thanks to that all-important tilt of the Earth’s axis –
感谢那至关重要的地轴的倾斜
the rhythm of the seasons.
它带来了四季的更替
The transformations of our world year on year,
我们对世界经年累月的改造
a seasonal cycle that seems increasingly unreliable.
使得季节的循环似乎越来越不可靠
but there are parts of our world that have no seasons.
但我们的世界确实有些地方没有季节
May, in the tropics, but there is no spring.
五月的热带不见春天的影子
Here the sun shines for 1 2 hours a day every day of the year.
这里太阳每天12小时都在照耀
This is what allows the jungle to grow unchecked
使得丛林无节制地生长
and support so munch life.
也滋养了大量的生命
Rainforest now covers a third of the area it once did –
现在的热带雨林只占过去的三分之一
a mere 3% of our planet’s surface –
相当于地球表面的3%
and yet, it contains more than half…
然而它却包括了地球上
of all the plants and animals on Earth.
一半多的动植物种类
The rain forests of New Guinea are especially precious…
新几内亚的热带雨林尤其珍贵
home to 42 different kinds of birds of paradise,
这里是42种极乐鸟的家园
each more extraordinary than the last.
每一种都与众不同
This is a particularly rich forest,
这是片特别富饶的森林
so the six-plumed bird of paradise has no problem finding food.
对六羽极乐鸟来说食物唾手可得
He can concentrate on more important tasks,
他可以将精力集中在更重要的任务上
like tidying up his display area.
比如梳理它展示用的羽毛
He’s obsessed with housework.
他孜孜不倦于家务活儿
Everything has to be spick and span.
一切必须得干干净净的
Finally, the stage is set.
最终舞台准备就绪
lt’s a virtuoso performance.
这是一次音乐名家的表演
Unfortunately, no-one was watching.
不幸的是没有观众观看
This contender is called the superb bird of paradise.
这个表演者叫华美极乐鸟
This magician has a special trick.
这个魔术师有着特殊的本领
First, he advertises his show,
首先它宣告着它的表演
calling to attract a female.
用叫声吸引雌鸟
With the audience in place,
观众就位后
the show can begin.
表演开始了
She just has to have been impressed with that.
她无法抗拒这种表演
She retires a little way off to consider her verdict.
她退远一点儿来考虑她的决定
After all that effort, can she still have doubts?
经过这一番殷勤之后她还会犹豫吗?
You can’t help feeling deflated…
当竭尽所能仍不够时
when even your best wasn’t good enough.
你就禁不住泄气了
3% of our planet, 50% of its plants and animals –
地球3%的面♥积♥却有50%的动植物
nowhere is there more at stake.
再没有地方比这里更重要了
These tropical forests enjoy 1 2 hours of sunshine all year round,
热带森林全年12小时享受着日照
but they also need lots of rainfall.
但它们也需要大量的降雨
As weather patterns change, there are already signs
当气候类型变化时已有迹像表明
that these forests are starting to dry.
这些森林正在变的干燥
Deserts cover one third of the land’s surface on Planet Earth,
沙漠覆盖了地球表面的三分之一
and they’re getting bigger every year.
并且每年都在扩张
This is a land where only few can survive –
此地鲜有生命生存
only a special few –
只有极少数的一些
and the challenges are becoming greater than ever.
生存的挑战比以往更严峻
June in the Kalahari Desert of Southern Africa.
六月非洲南部的喀拉哈里沙漠
lt’s the dry season here,
现在是旱季
and thousands of elephants have started the desperate trek for food and water.
数千头大象开始拼命跋涉去寻找食物和水
Using ancient route-ways handed down through the generations,
利用代代相传的古老通道
all are making their way to the Okavango,
所有的大象都向奥坎万戈齐头并进
a vast inland delta in the heart of the desert.
这是沙漠中兴地带的一块广阔内陆三角洲
At the moment it is dry, but water should come.
现在这里干涸一片但水就会到来
Buffalo join the great trek.
野牛也加入了这次大规模的跋涉
All across Southern Africa,
贯穿整个非洲南部
millions of animals are on the move,
成千上万的动物在移♥动♥着
on the same life or death quest for water.
进行着同一个对水的生与死的寻觅
This tiny calf struggles to keep up.
这头小像挣扎着跟上队伍
lts mother’s instinct is to care for it,
它的母亲的本能是要照顾好它
but her need for water is so desperate,
但她对水的需要是如此强烈
she may be forced to leave it behind.
她可能被迫扔下它
Dust storms make the going tough all the way.
一路上沙尘暴使行程更为艰难
They’ve become separated from the herd.
它们已经脱离像群
This is a dangerous place to lose your way.
在这里迷路是非常危险的
There’s sanctuary a few miles ahead – a small patch of woodland.
前方几英里处的一小片树林是处避难所
They daren’t rest until they reach it.
在到达那里前它们不敢休息
The rest of the herd have escaped the storm,
其他的像躲过了这次风暴
but they would all be at risk if they waited for the mother and the calf.
等待这对母子对大家来说是很冒险的
Finally, the stragglers emerge from the dust.
最终两个落伍者从风尘中走了出来
Blinded by sand, the calf barely has the strength to go on.
尘沙蒙眼小像几乎无力前行
The storm has died down.
尘暴平息了
but not all the animals have been so lucky.
但并不是所有的动物都这么幸运
One youngster got lost.
一头幼像迷失方向
Thirsty and exhausted, it follows the tracks of its mother,
它又累又渴 跟随着妈妈的足迹
but in the wrong direction.
但却走向了相反的方向
Where dust meets water, the march of the deserts is halted.
当尘土遇到水它的远征就此终止
Sand dunes give way to prairies and savannah.
沙丘让路给草地和稀树草原
Grass is a great unsung hero of our planet.
草是我们星球上一位伟大的无名英雄
It keeps deserts in check and fuels many of Earth’s great spectacles.
它遏制了沙漠为许多壮观的景像提供营养
The great game herds of East Africa…
大批的东非野生动物群体
all rely on this one miraculous plant.
都依赖这种神奇的植物生存
Every day on wide open plains the world over,
每天在世界各地的广阔平原上
a timeless ritual plays itself out –
进行着一场无休止的仪式
the drama of hunter and hunted.
猎人和猎物的戏剧
This is the circle of life…
这种生命的循环
that most of us, in our urban lives, have lost touch with.
我们这些都市里的人久未接触
The elephants have been marching now for two weeks.
大象已经行进了两周
The little calf and its mother have caught up with their herd,
母子俩已经追上了大部队
but they’re desperately thirsty now.
但已经极度口渴
Perhaps spurred on by a memory from the past,
或许是受过去记忆的驱使
the matriarch leads the herd to a temporary water hole…
母头像领着像群来到一个暂时性的水坑
one that may have saved her life years ago.
一个可能几年前救过她命的水坑
The elephants have to share the water with others.
像群必须和其他动物分享这些水
These are uneasy alliances.
这是不稳定的联盟
By day, the elephants dominate the water hole.
白天大象统治着水坑
ln the night time, the balance of power shifts.
夜晚力量的平衡发生转移
The calf and its mother are most at risk.
小像和母像最危险
They’re closer to the lions than they can know.
它们离狮子的距离近得超出了它们的想像
ln the darkness, an elephant’s vision is little better than our own.
在黑暗中大象的视力比我们的好不了多少
Lions can see easily.
狮子却看的一清二楚
The cats are ravenously hungry
这些大猫十分饥饿
and the elephants sense the danger.
而大象也感觉到了危险
The lions bide their time.
狮子在等待时机
lt’s the calves they’re after.
它们的目标是那些幼像
As the lions rally, the elephants herd their young together,
随着狮群的聚拢大象把幼崽们赶到一起
forming a protective circle to keep them away from the predators.
然后站成一圈保护它们远离这些掠食者
The cats have to find an opening in this defensive wall of hide.
狮子必须在这堵血肉之墙上找到一个缺口