我不是说你
I’m not talking about you.
我是说我和她
I’m talking about me and her.
你得搞定这件事
You need to figure this out.
你要去哪? – 跑步
Where are you going? – To the track.
你才刚回来 – 我想再去
You were just on the track. – I’m going again.
想来杯香槟或是调酒吗?
Hi. Can I interest you in some champagne or a mimosa?
免费吗? – 头等舱免费
Is it free? – It is when you sit up here.
这是最后一次
Well, there is a last time for everything.
你会再回来
Oh, you’ll be back.
我上周有50万元股票,但华尔街作弊
I had half a million in stocks last week, but Wall Street cheated.
有什么好惊讶的?
Surprise, surprise.
我大可以套现出场
I could have cashed out.
付清我的房♥贷
I could have paid my mortgage.
替孩子装牙套
Could have gotten my kid braces.
买♥♥辆新车 – 我拿烈酒给你
Got a new car. – Honey, I’m gonna get you something stronger.
谢谢 – 不客气
Thank you. – You’re welcome.
喵!
Meow!
小猫!
Kitty!
你不能偷吃外卖♥♥食物
You know you can’t just eat other people’s food. They do reviews, right?
很好笑
Very funny.
拿去
Here.
这是什么?
What’s this?
有打折
Look, they were on sale, all right,
先别激动 – 你这臭小子
before you get all emotional and shit. – Holy shit, you fucking softy.
谁送的?卡洛琳?妈?
Who put you up to this? Caro? Ma?
老爸哭着说我老哥需要
No, Dad called me in tears, said my big brother needed
加油打气 – 去死吧
some moral support. – Ah, fuck off.
我不要 – 至少试穿吧
I can’t. – C’mon, man. Will you at least try ’em on?
拜托
Please?
试穿一下嘛,你那么有钱
Try ’em. C’mon, you’re the richest man in Brockton,
还这么省 – 我昨天亏了一千五百万
you dress like an asshole. – I lost 15 million yesterday.
前天也一样 – 你还是很有钱
And another 15 the day before that. – You’re still the richest man in Brockton,
有钱到爆
like, by far.
老哥,你让有钱人吓到尿裤子
Bro, you got rich dudes pissing in their pants right now.
这小地方有谁像你这么厉害?
I mean, c’mon, man, how many people from Brockton High can say that?
这已经失控了
This has gone crazy,
记者在我家外面堵我
I got reporters hounding me outside my house.
我也一样,他们在找你
Yeah, man, me too. They’re coming after you.
你什么都没说吧?
You didn’t talk to them, did you?
当然没有,给我五万我就说
What do I look like? I said no. I said give me 50 grand maybe.
你在开玩笑
Tell me you’re kidding.
你给我两万我就闭嘴
Well, if you give me 20, then maybe we wouldn’t have to deal with this shit.
你是有病吗?
The fuck is wrong with you!?
凯文,国会传唤我作证
Kevin, I’ve just been subpoenaed by Congress, man.
没空跟你瞎搞
I do not have time for your bullshit.
少来了 – 我说真的
Oh, come off it, man! – Seriously, asshole.
去你的! – 我只是开玩笑
Chill! It was a joke! – Fuck!
我知道
I know.
对不起
Sorry.
我们以前不会这么常吵架
We never used to fight this much.
莎拉 – 我好想她
Sara. – I miss her.
我也是
Me too.
她管住你的狂妄自大
She kept your ego in check.
全世界都在管我
Whole fuckin’ world kept my ego in check.
你要跟国会说什么?
What the fuck are you gonna tell Congress, Keith? Huh?
求他们不让我坐牢?
Beg them not to send me to prison?
嘿
Hey…
记得大学同学赌我不敢裸奔吗?
Hey, do you remember back at Stonehill when they dared me to run that mile naked?
那晚刮暴风雨
Yeah, there was a crazy storm that night.
蠢蛋 – 去你的
You dumb shit. – Fuck you, man.
那很了不起,我是传奇人物
That was dope, man. I’m a legend over there.
大家都记得
Everybody remembers that!
好吧 – 是真的
Okay. – They do, man.
你裸奔大家也会记得
You don’t think people remember your 4-minute 3-second mile?
你在替我加油打气?
Oh… what is this, a pep talk?
别再躲躲藏藏
Motherfucker, stop hiding.
说真的,别这么没种
Seriously. Okay, stop being all meek and shit and running away.
你要我在电闪雷鸣中裸奔?
What, you want me to run through lightning with my dick out?
对啊
Yeah.
拜托那么做
Please, exactly that.
在电闪雷鸣中裸奔,去它的
Run through lightning with your dick out. Fuck it.
你没回娘家?
You didn’t go to your mom’s?
你把车开走
You took the car.
跑步让你清醒了吗?
How was the run? Did it clear your head?
凯文给了我球鞋
Kev found me, brought me these.
你们聊过了?
Hm. You guys talked?
对,他叫我裸奔
Yup, he, uh, told me to run naked.
你去裸奔? – 没有
You ran naked? – No.
那只是比喻,他叫我直接面对
Uh, it’s a metaphor. He’s saying I gotta take this thing head on.
好吧
Well…
我很想看你裸奔
I’d kinda like to see you run naked.
WSB论♥坛♥又开放了
By the way, Wall Street Bets is back up.
股民都坚持不卖♥♥
The motherfucker held.
不会吧,他亏了三千万还是不卖♥♥
Holy shit! He lost 30 million, and he still fucking held.
罗宾汉又上线了 – 什么?
Robinhood’s back up. – What?
我们得进场 – 股价多少?
We gotta get back in. – Where’s the stock at right now?
$109
109.
你确定?
Are you sure?
赚来的钱全都再投进去
That’s like all of the money that we made back into the stock.
对,不能放过有钱人
Yeah. We can’t let them get away with this.
去他们的
Fuck ’em.
他买♥♥我就跟
If he’s in, I’m in.
他买♥♥我就跟
If he’s in, I’m in.
好吧
Okay.
“已下单”
该死!
Fuck!
“财讯快报”
股市散户又再狂买♥♥游戏驿站股票
The frenzy continues with retail investors bidding back up GameStop.
模因股票卷土重来 – 大涨80%
Meme stock mania is back. – …up more than 80%
网络股民把股价哄抬得更高
as those message board traders simply sent it higher.
股价持续波动
Stock volatility continuing,
看来游戏驿站仍是
it looks like this morning once again GameStop are involved in
散户和做空机构之间的战争
an ongoing battle between retail investors and short sellers.
本台将持续报导
We’re gonna have a lot more on this story.
罗宾汉、Reddit、城♥堡♥
CEOs of Robinhood, Reddit, Citadel
和梅尔文资本首席执行官
and Melvin Capital.
以及被称为咆哮小猫的凯斯基尔
Along with Keith Gill, better known as Roaring Kitty
全都被国会传唤作证
on social media, will be in the hot seat.
我今天纯粹以个人身份在此作证
I’m here testifying today far removed from my background.
我在缅因州波特兰中产家庭长大
I grew up in a middle-class family in Portland, Maine.
我爸是杂货店老板
My dad was a grocery store executive.
别说这件事
Maybe leave that part out.
我爸的事?
The part about my dad?
他当老板的事
The executive part.
好…好吧
Okay… okay.
我念公立高中,用功考上西北大学
I went to a public high school. I studied hard and got into Northwestern.
只要说一间好大学
Just say “a good college.” – Upon…
不能说我念西北大学?
I can’t say I went to Northwestern?
太菁英了 – 西北大学太…
Too elite. – Northwestern’s too…
好吧
All right.
毕业后没工作,现在已婚有四个小孩
Upon graduation, I did not have a job. Today, I’m married with four children.
你打算在哪里作证?
Gabe, where do you plan on doing your testimony?
这里 – 在酒柜前面?
Here. – In front of your wine collection?
这…其实我的藏酒不多
I mean, this is… I don’t have that big of a wine collection honestly.
很多了
Yeah, it’s huge.
数位化造成的风险过度放大
Digital risks seem to be overblown.
负面情绪过度夸张
Two, the negative sentiment is overdone.
空单余额… – 也许这里比较好
Three, the value… – Maybe… here would be nice.
太多窗户 – 太多窗户…
Too many windows. – Too many windows… Oh.
太明亮了
It’s very bright.
海景不是好主意 – 太蓝了
Yeah, ocean front’s not a great idea. – It’s blue.