真实故事改编
所以,我到了
So, I’m here.
“2021年1月25日”
这里都还没开始施工
And, I do not see anything happening. – Right.
是 – 完全没有
Right. – At all.
很抱歉
Look, I’m very sorry, sir.
我只想搞清楚…
Guess what I’m trying to understand is
为什么会这样?
what is the reason for this delay exactly?
“盖布普洛特金 梅尔文资本创办人”
真的很抱歉
Yeah. Mr. Plotkin, I’m so sorry. – Specifically.
“身价:4亿美元”
11月就成交
But it’s just that when we set out… – Yeah, we closed in November.
施工许可证申请
We had all the permit applications
年底前都寄出去
in before the end of the year.
只要收到许可证
Right. Once we get the final stamp of approval.
不能先把卡车开来?
And we can’t get the trucks here a little early?
提早施工? – 根据法规…
Just, you know, get ’em started. – Miami Beach ordinances…
不能这样 – 有人会…
won’t let me do that. – Is anyone actually…
执行法规吗? – 听着
…enforcing those regulations? – Look, Mr. Plotkin,
我知道你急着想搬进去
I know that you’re eager to move in. Okay.
只要拿到许可证 – 不
Once we get the final stamp of approval. – No.
你就会… – 等一下
You’re gonna be the first… – One second.
好的
Sure.
喂?
Hello?
“格林威治 康涅狄格州”
“史帝夫柯恩”
看到GME飙涨吗?
You see what’s going on at GME?
更多白♥痴♥散户在狂买♥♥?
There’s more of these idiots?
小虾米让大鲸鱼赔惨了
…the short sellers, now they’re getting creamed by the little guy…
不止这样
A lot more.
他们坚持不了多久
They won’t hold much longer.
走开
Go away.
盖布,他们坚持不卖♥♥
Oh Gabe, honey, they’re holding.
“身价:120亿美元”
股价刚飙破一百块
It just crossed a hundred.
盖布,你在哪里?
Gabe, where are you?
该死!
Fuck!
你应该赶快打电♥话♥
You should probably dial in.
好,马上就打
Yeah, be on in one sec.
♪ There’s some whores in this house ♪
– ♪ I said, certified freak ♪ – ♪ Hold up! ♪
♪ Seven days a week ♪
♪ Wet-ass pussy Make that pull-out game weak ♪
– ♪ Whoo! Yeah, yeah ♪ – ♪ There’s some whores in this house ♪
♪ Yeah, you fucking With some wet-ass pussy… ♪
我从来没见过这种事
I will tell you I’ve never seen anything like it.
我很担心
I’m concerned about it.
这是史诗级大轧空
I’m calling it the ultimate short squeeze.
你会一直赔钱
You can lose money to infinity.
散户集结哄抬股价把空方轧爆
It’s very different, more highly leveraged game on the other side.
♪ Put this pussy… ♪
我的妈呀
Holy fucking shit.
“GME 101.30美元”
♪ Like a credit card… ♪
我们要谈谈游戏驿站股票
Right now we’re gonna talk about GameStop. Those shares…
今天一路狂涨130% – 我的妈呀
are nonstop earning of about 130% today. – Holy fucking shit!
不会吧!
Holy shit! – What the…
搞什么!
…fuck!
♪ Let’s role play, I’ll wear a disguise ♪
♪ I want you to park that big Mack truck Right in this little garage ♪
不会吧
Holy shit.
喂? – 好消息
Yes. Hello? – Great news, Mr. Plotkin.
你能提早搬进新家
I think we’ll be able to get you into your new home
不好意思
a little sooner than I actually thought.
你误解了,我并不想搬进去
I think we’re having some sort of miscommunication here. Because I’m not trying to move into that house.
而是想要拆掉,盖一座网球场
I’m trying to tear that house down so I can build a tennis court
让我们一家在疫情期间打球
for me and my family to play during the pandemic.
了解 – 明明很简单
I see. – I thought it would be very simple.
但是疫情就快结束
Apparently, it isn’t because the pandemic is almost over
就不需要了 – 好的
and there’s no tennis court. – Okay, Mr. Plotkin.
多谢了
Thank you for your time.
你好,喂?
Yes, what? Hello?
我是肯格里芬
Hi, it’s Ken Griffin.
“城♥堡♥避险基金创办人和总裁”
你好,很高兴你打来
Hi there, Ken, how are you? Great to hear from you.
“身价:160亿美元”
你有空吗?
Do you have a minute?
我,呃…
I, uh…
Um…
我再打给你,真的很抱歉
I gotta call you right back. If that’s okay. I’m so sorry.
好吧 – 太好了
Sure. – Okay, great.
现在到底是怎么回事?
Hi. What’s happening right now?
有一个家伙在推动购买♥♥热情
It looks like there’s one guy driving all the buying.
什么家伙?
What… what… what guy?
他的名字是“咆哮小猫”
I believe his name is “Roaring Kitty.”
♪ There’s some whores in this house ♪
♪ Yeah, you fucking With some wet-ass pussy… ♪
等等,或是
Oh, wait, or…
♪ This wet-ass pussy… ♪
“超值股神”
“Deep Fucking Value.”
“咆哮小猫”或是“超值股神”?
“Roaring Kitty” or “Deep Fucking Value.” What?
他在YT是“咆哮小猫”
He’s “Roaring Kitty” on YouTube and
在Reddit是“超值股神”
“Deep Fucking Value” on Reddit.
两个名字?不能只挑一个?
Both? He couldn’t pick one name?
我喜欢这家伙
I don’t know. I love this guy.
♪ That’s some wet-ass pussy ♪
♪ Macaroni in a pot ♪
♪ That’s some wet-ass pussy
– ♪ Ha ♪ – ♪ There’s some whores in this house… ♪
这个蠢蛋是谁?
Who is this schmuck?
不知道,但他让我很嗨
I don’t know, but I think I just came.
笨钱效应
*华尔街经常讥笑散户投资者为“笨钱”
“六个月前”
“游戏驿站股价 3.85美元”
“波士顿 麻萨诸塞州”
“凯斯基尔”
“别名咆哮小猫 别名超值股神”
“万通保险财务分♥析♥师和YT直播主”
“身价:97,427美元”
露比,对吧? – 对
Uh, Ruby… Ruby, right? – Yeah.
来两瓶喜力 – 一瓶
Can I get a couple of Heinies, please? – Uh, one
抱歉
Sorry, uh…
我要… – 干嘛不喝喜力?
I’m gonna have a… – What? What’s wrong with a Heinie?
我们17岁就开始喝了
Drinking it since we were 17!
你爱喝就好,我没意见
Hey, drink what you like. No judgment.
有哈姆啤酒吗?
Uh, you have a Hamm’s?
来一罐 – 你点什么鬼啤酒?
I’ll have one of those. – The fuck did you just order?
密尔瓦基州的啤酒,很好喝
Oh, it’s a nice one outta Milwaukee. Good quality.
一罐只要五毛钱 – 别管价钱
Fifty cents a can before markup. – C’mon, Kitty. Forget about price.
给他来瓶喜力,谢谢
Get him a Heineken, thank you.
我请客 – 谢了
It’s on me. – Thanks, man.
谢谢,你人真好,我要哈姆啤酒
Thank you, that’s nice. I’ll have a Hamm’s.
喜力和哈姆?
So a Heineken and a Hamm’s?
谢谢你
Thank you.
麻烦了
Please.
谢了,露比
Thank you, Ruby.
都好吗?
How you been, man?
莎拉的事情
The whole Sara thing.
哦,对,好吧
Oh, yeah. Okay, uh…
时好时坏
Up and down.
是啊
Yeah.
你的混♥蛋♥老弟呢? – 还是混♥蛋♥
How’s your asshole brother? – Still an asshole.
好吧 – 是啊
Okay. – Yeah.
至少很忙吧?
Keeping busy at least? – Uh…
还在万通工作,也在投资股票
Got the day job at MassMutual. Working on my portfolio.
现在最好别投资股票
That’s the last thing you should be worrying about right now.
为什么?这很有趣
Why? It’s a… It’s a good distraction.
让我接手
Lemme take that over for you.
美国银行有很多分♥析♥师
We got thousands of analysts at B of A
专门做股票 – 我自己来就行
that do just this. C’mon, Kitty. – All good, man. Thank you.
你要专心顾家,别乱买♥♥低价股
You should be focused on your family right now. Not fucking around with penny stocks.
我没买♥♥那些,游戏驿站不是低价股
They’re not all penny stocks. GameStop isn’t a penny stock.
游戏驿站?
GameStop?
兄弟 – 你以前很喜欢去的
Dude… – You used to love GameStop!
我长大了 – 它被市场低估了
Yeah, then I grew up. – Well, I think it’s undervalued.
我刚卖♥♥掉其他垃圾加码买♥♥它
I just sold off a bunch of other shit to double down.
你花了多少钱? 一千?
How much are we talking? A grand?
50 – 50美元?