我老了可能无法长命 看到解决毒品的最后方案
You know what, Tom? You might have missed your calling.
告诉你,TOM
You should have been a philosopher.
你应该去当哲学家才对
Well, Bob, in another life, perhaps. In another life.
BOB,下辈子再说吧,来世
Who is it?
什么人?
Who is it?
什么人?
Jesus. What kind of a dump is this?
天啊,哪门的垃圾坑?
And where is the female? You might as well trot her out.
女人呢?拿她来试试
You don’t ever change, do you, Dianne?
你还是老样子
Goddamn right I don’t. Why should I?
当然没变,干什么变?
I was just commenting on how good you look.
我正在想你是吗?
Yeah? I’ll bet. Hey, how about a cup of tea?
才怪 喝茶?
Yeah. Yeah?

So, how’s that methadone thing workin’ out?
戒毒情况如何?
So-so.
马马虎虎
I got a job. Did I tell you that? No shit! Where are you working?
我有告诉你我有工作了吗? 别骗人,你在哪工作?
just a machine shop over on Western.
只是西边的一家机器店
Yeah? What do you do there?
是吗? 是 你做什么?
I, uh… I drill holes.
我钻孔
Drill holes? Yeah.
钻孔?
I drill… I drill these holes that, uh, bolts fit into.
钻孔,上螺钉
Yeah? How do you like it?
是吗?喜欢吗?
I’ll tell you the truth. It’s kind of a drag, but it pays the rent.
老实说,是无聊沉闷的工作
Then you’re really serious. You’re gonna go on with this thing.
你很认真要重新做人
Yeah.

Dianne, why don’t you take your coat off and stay awhile?
DIANE,你东西放下待一阵子
I can’t. I got people waiting for me out in the car.
没办法,有人在车上等我
I just came to see how you was doing.
我是路过来探望你
Here.
拿去
That’s from Rick and the rest of us.
RICK和我们送你的
We kind of thought you might need a taste once in a while.
让你偶而解瘾
Was it me? Did I do something wrong?
是我吗?我做错什么了吗?
No, babe. It wasn’t you.
不是你
It was Nadine’s death and the hex she threw on us with that hat.
是NADINE的死和帽子
Then I panicked when I looked out to the parking lot and I saw all those cop cars.
我惊慌望著尸袋看到警♥察♥出现 我知道我死定了
I knew I was dead. So I started coppin’ deuces. I prayed like I’d never prayed.
我就开始跪地没命的祷告
I said “God, Son, Devil, whoever you are up there, please have pity on me.”
上帝、太阳、魔鬼,在哪? 求求你们可怜我
“Please let me get this poor girl’s body out of this hotel room and into the ground
让我顺利将尸体帝出旅馆掩埋
so I don’t have to spend my life in prison.”
不要后半辈子坐牢
“And, God, if you’ll do that for me, I’ll show you my appreciation by goin’ home,
上帝,你若救我 我会以回家,参加戒毒
gettin’ on the methadone programme, gettin’ a job and livin’ a virtuous life.”
找份工作过正当生活来感激你
We got out,
我没事了
and I promised, so here I am.
就要守诺言所以在这里
Are you gonna stick with it for ever?
你就要这样过一生?
Well…
嗯…
You know, Dianne, for all the boredom the straight life brings, it’s not that bad.
过惯流浪的无聊生活 这倒也不赖
I mean, even this crummy little room ain’t so bad.
即使这间寒舍也不赖
I mean, I actually wake up some mornings
我有时早上醒来
and I feel like something good’s gonna happen today. You know?
感觉今天有喜事 你知道吗?
I’m a regular guy. I got my regular job. I got my regular room.
我是平凡百姓 做平凡工作,住平凡房♥间
And now I got you.
现在又有你
You’re crazy, Bob.
你疯了
You’re really crazy.
真的疯了
Dianne, why don’t you go downstairs
DIANE,你下楼告诉你的朋友
and tell your friends that you’re gonna spend the night, come back,
你要留下过夜
and bed down with me for a little while?
跟我睡一晚
I’d like to, Bob.
我很乐意
But I got another old man now.
但我另有老公
I’m… I’m Rick’s old lady now. Ain’t that a gas? I work for Rick.
我现在是RICK的女人
There we were, teaching that brat to steal, and now I’m on his crew.
他教人偷抢,我是他的手下
Things sure can get screwed around, can’t they?
他大概也不会含糊
Yeah.

And, Bob, you know me.
你了解我
I might have been a lot of things, but I never was a tramp.
我应该是很有作为的 不至于是不洁白的女人
Bob, I gotta go.
BOB,我得走了
Hey, Dianne?
DIANE
It’s really good to see you.
很高兴见到你
I mean, you look really good.
你气色很好
I wish I could win you back.
但愿能赢回你的心
Who is it? Tom, it’s Bob. Open the door.
什么人?TOM,是BOB,开门
Hey, what’s this? It’s a gift.
什么东西? 礼物
I won’t be needing it. I got my new programme down so…
我用不著了,我正在戒毒
A gift. Wow. Knock yourself out.
一份礼物 把你自己击倒
Mmmm… I don’t know what’s in there.
我不知道里面是什么
Let’s just see what’s in there.
看是什么好货
God bless you, my son. May you go to heaven.
上帝保佑你,孩子,愿你上天堂
Oh, yeah. This…
这些是
This is for squares. Never touch the stuff.
这些是麻药,我不碰的
But this…
这个…
A hundred sixteenths of Dilaudid.
116迪洛地
This should earn you an indulgence.
你可以赚几千天
Where’s it at, Bob?
在哪?BOB
What do you want? We want your dope.
要什么? 要麻药,在哪?
You think if I had dope I’d be sittin’ in this flea trap?
我有麻药还会苦哈哈吗?
I’m on a methadone programme. You come around for dope? That’s a laugh.
我在戒毒,你来找我要麻药 – 笑死人了
Shut up. I ain’t fucking, man.
闭嘴
You want it the hard way and we’re just the guys who are gonna give it to you.
你找死我们就成全你
Is that you, David?
是你DAVID
You listen to me, you little punk. I’m goin’ straight, man.
你这败类给我听着
I ain’t fuckin’ bullshitting you. I’m goin’ straight.
我己经洗手了,少来烦我
You oughta try it sometime. It’s good for the soul.
你也该去戒毒,对你有好处
Fuckin’ liar!
大骗子
Where is it, Bob? We know this is all a scam you’re playing.
在哪?BOB 我们看穿你的阴谋
Where is it? Where the fuck is it?
在哪?
Nothing is more life-affirming than getting the shit kicked out of you.
这次被踢的相当惨
I knew it in my heart. You can buck the system,
我心中知道 你能反抗制度
but you can’t buck the dark forces that lie hidden beneath the surface.
不能反抗隐藏在地表下黑暗力量
The ones some people call superstitions.
迷信使然
Howling banshees.
狗号♥哭
Black cats.
黑猫
Hats on beds.
床上的帽子
Dogs and the evil eye.
垂死的狗
So I relaxed and gave in to the notion that, for the very first time in my life,
干脆放轻松屈服于 生平首次的见解
I knew exactly what was going to happen next.
我完全知道接下来的状况
Fuck. Now I’m gonna kill the son of a bitch.
该死,我要杀了这小子
I bet ya the next bastard we capture will tell us where it’s at. So he’s tough.
我们逮到的下一个杂碎会说出来 定会说
They ain’t all tough.
不说
I say kill him.
干掉他
Did you hear me, Bob?
听到没?BOB
Come on. Let’s go.

Is he gonna make it? Let me get him for a second.
他能撑下去吗?我先问他话
Bob. Can you hear me?
BOB,听得见吗?
Bob, who did this to you?
谁干的?
Was it Trousinski?
是楚辛斯基吗?
Bob, tell me. Who shot you?
告诉我谁向你开枪
The hat.
帽子
The hat? Bob, did you say “The Hat”?
你说帽子?
Tell Dianne…
告诉DIANE
to look out for the hat. Tell her.
小心帽子 告诉她好
OK, Bob. OK?
好的 BOB
So The Hat shot you. Right, Bob? No.
是帽子开的枪?BOB 不是
The TV baby shot me.
电视宝宝开的枪
The TV Baby shot you but The Hat was with him.
电视宝宝开的枪?
Who’s The Hat? You gotta tell me so I can tell Dianne.
帽子是谁好让我告诉DIANE
Never mind.
算了
I’ll tell her myself.
我亲自告诉她
We gotta get him outta here.
载走
It’s this fucking life.
人生无常
You never know what’s gonna happen next.
无法预测未来
That’s why Nadine spiked herself with the easy way out.
因此NADINE才会以轻松方法解脱
That’s why Dianne keeps on goin’ like she does.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!