现在是华氏四十七度 七点十七分
It’s 47 degrees right now at 7:17.
体育新闻在七点二十五分播出
Sports news coming up at twenty-five after the hour.
杰克·沃尔特将采访比利·马丁
Jack Walters will be having that exclusive interview with Billy Martin,
你知道那将令人激动
and you know that could be fireworks.
从泽西岛过来
The best bet for you folks coming in from Jersey,
无论如何都要走哈林大坝
do whatever you got to do to use the Holland
而不是林肯隧♥道♥
rather than the Lincoln Tunnel.
林肯隧♥道♥已经成为噩梦了
The backup there, at the Lincoln, is already a nightmare.
希望今天一整天天气都晴朗 阳光明媚
Looking forward to some bright blue skies all day today, with sunshine
可能会达到五十多度
and the highs this afternoon somewhere in the upper 50s.
城市里可能会高达六十度
Especially in the city, it could get up near 60.
趁机享受吧 我的朋友
Enjoy it while you can, my friend.
冬季随时都会降临
Old Man Winter is going to be blowing on your neck any day now.
今晚最低温度三十多度
Lows tonight in the upper 30s
北部有些地方有霜降
with frost in some of the usually colder regions upstate.
你们在收听PRM-FM93波段的 威利·克雷格
You’re listening to Willie Craig on PRM-FM 93.
如果你的收音机时间定在七点十八分
And if your clock radio is set to go off at 7:18,
就是现在了
it should be doing that right about now.
每天PRM这里以音乐开始
Start every day with music on PRM.
这段儿选自万魔殿 由斯蒂维小姐演唱
This is a cut from the new Pandemonium album, “Lady Stevie.”
彼得 你该在半小时之内准备好
Peter, you’re supposed to be ready in half an hour.
准备好干什么
Ready for what?
我们今天要去博物馆 你跟迈克和我
We’re going to the museum today, and then you and Mike and I…
妈 我要利用假期剩余的时间 把这个做完
Mom, I can’t go. I need the rest of the vacation to finish this thing.
一周前就计划好了
We made these plans a week ago, remember?
我知道 但我落后了许多 对不起
I know. But I’m way behind my schedule. I’m sorry.
彼得 你又一晚上没睡
Peter, have you been up all night again?
妈 市科学竞赛下周就要举♥行♥了
Mom, the City Science Championships are next week.
把它关掉
Turn that thing off.
把它放下 看着我
Put that down and look at me.
我们达成了个小小的协议 是不是
We made a little deal, didn’t we?
我对你的研究感到非常骄傲和兴奋
You know I’m very proud and excited about your project,
但我不能让你整夜都忙着干这个
but I don’t want you working all night on it.
我知道 我知道 对不起
I know. I’m sorry.
妈 这是我最好的创作
Mom, this is the most incredible thing that I’ve ever built.
我是指这个运载体
I mean, this carries.
这是运载体 运载什么
It carries? Carries what?
二进制数字 它能储存高达二十位的数字
Binary numbers. It can hold up to a 20-digit figure.
等等 你说它可以运载也能储存
Now wait a second. You said it can carry, and it holds, too?
两样都行 这就是要点
Both. It does both. That’s the whole point.
我书中没有任何这样的电路
I mean, there isn’t a circuit like this in any of my books.
我自己发明的
I’ve invented it.
太好了
Well, that’s great.
太好了 彼得
That’s great, Peter.
你给它起个什么名字
What are you going to call it?
我不知道
I don’t know.
想想吧
Well, come on.
大家都知道 当创造出或发明出什么东西时
Everybody knows that when you invent or discover something,
你得给它起个名字 比如拿破仑
you get to name it, like… a napoleon.
什么 法国糕点
A what? You know, the French pastry.
有种饼就叫拿破仑
It was named after Napoleon.
拿破仑发明了糕点 他是将军
Napoleon invented pastry? I thought he was a general.
人总不能一天到晚打仗吧
Well, you can’t fight battles all the time.
他有空烤点饼当做休闲
He baked as a kind of relaxation.
你没事吧 妈妈
Are you OK, Mom?
听我说 别再熬通宵了 好吗
Listen. No more all-nighters, OK?
好吧
OK.
这玩意到底叫什么名字
What is this called, anyway?
噢 当然叫它彼得
It’s a peter, of course.
当然要等到发明出来了才算数
That is, if I ever get it finished.
好吧 这回饶了你
OK, I’ll let you skip it this time,
不过你要答应我不要再熬夜了
but only if you promise not to work all night.
我保证
OK, I promise.
我保证 行吗
I promise. All right?
奶奶会非常失望
Grandma’s going to be very disappointed.
不过没什么 我向她解释一下你在做你的彼得
But it’s all right. I’ll explain that you’re working on your peter.
有人在敲门 对
There’s someone at the front door. Yes.
星期四十一点至十二点之间 对吧
Between 11:00 and 12:00, Thursday, right?
行 好 再见
OK, fine. Bye.
凯特 见到你很高兴
Kate, good to see you.
玛丽正在度假 我得自己当接待员
Mary is on vacation, so I have to be my own receptionist.
我当得怎么样
How am I doing?
别让我久等 我想早点儿去博物馆
I hope you won’t keep me waiting today. I want to get to the museum early.
我十二点半跟麦克和他妈妈吃饭
I have to be at lunch by 12:30 with Mike and his mother.
不用等 现在就进来
No waiting, go right in.
大夫马上来了
The doctor will be with you shortly.
那么 出了什么事
So, what’s happening?
我妈妈像往常一样让我发疯
My mother’s driving me crazy as usual.
你跟她谈过没有
Did you talk to her?
嗯
Mm-hm.
她露口风说要给我的生日一个惊喜
She’s hinting around about surprising me for my birthday.
她打算从佛罗里达来看你吗
She’s going to come up from Florida, is she?
那就是她的惊喜
That’s her surprise.
你想不想见到她
How do you feel about seeing her?
我是觉得
Well, I feel…
我应该想见她
…I should want to see her.
我们已经有六个月没见面了
It’s been six months since we’ve been down there,
她要搞砸我的生日
but… she’ll just ruin my birthday.
那是我的生日 不是她的
And it’s my day, not hers.
嗯 现在 想想 你还有别的选择吗
Well, now, think. What are our options?
我可以找个藉口不让她来
I could make up an excuse and tell her not to come.
嗯
Mm-hm.
不 我不能这样
No, I can’t do that.
况且她还要给我一个惊喜
And let’s not forget, it’s supposed to be a surprise.
总之 不是她的原因
Anyway, it’s not her.
只是
It’s just…
而是我做什么事都不起劲
I don’t feel up to it, or her or anything.
跟麦克怎么样了
How are things going with Mike?
还好 那很好
Fine. Good.
不 才不好 我不喜欢那个字眼
No, they’re not fine. What a dumb word that is.
今天早上他给了我一个 他所谓的特别重击
He gave me one of his wham-bang specials this morning,
我很生他的气
and I’m mad at him.
这样做对吗 我应该生气吗
Isn’t that right? Shouldn’t I be mad?
你告诉他了没有
Yeah. Did you tell him?
什么 说你生他的气
What? That you were mad at him.
当然没有
Of course not.
他碰我时我高兴得呻♥吟♥
I moaned with pleasure at his touch.
男人不是都希望这样吗
Isn’t that what every man wants?
我不知道是吗
I don’t know. Is it?
别跟我装糊涂
Don’t start that stuff with me.
你不认为如果你对麦克发火 要比对我发火有用吧
Don’t you think you’d feel better if you snapped at Mike instead of me?
想想看 你的脾气应该要向谁发
Think about where your anger is going.
对不起
I’m sorry.
别道歉了 告诉麦克他让你生气
Stop apologizing and tell Mike he makes you mad.
告诉他他床上的功夫真差
Tell him he stinks in bed?
他差吗
Does he?
是的 那就告诉他
Yes. Then tell him.
说不定有问题的是我
Maybe there’s something wrong with me.
你没有任何问题
There’s nothing wrong with you.
你觉得我吸引人吗
Do you find me attractive?
当然
Of course.
你想跟我睡觉吗
Would you want to sleep with me?
想啊
Yes.
那你为什么不
Then why don’t you?
因么我爱我的妻子
Because I love my wife,
和你上♥床♥会破坏我的婚姻
and sleeping with you isn’t worth jeopardizing my marriage.
你也不想破坏你的婚姻吧
Is it worth it to you to jeopardize yours?
我不知道
I don’t know.
来吧 看看图片
Come on, look at the pictures.
这么无聊 得了吧
This is so boring. Come on.