It’s something they have to watch. – Yes.
我估计你愿意和你的太太说几句 – 抱歉?
I suppose you’d like to speak to your wife… – Sorry?
她在这
Here she is.
我… – 嗨,亲爱的,怎么了?
I… – Hello, darling. What?
劳拉? – 强尼已经完全好了
Laura? – Johnny’s perfectly alright.
没有什么事
There’s nothing wrong,
显然没有什么,他只是在前额有点擦伤
absolutely nothing. He just has this little bumb on his forehead.
你还好吗?你在哪儿?
Are you alright? Where are you?
我在阿尔贝托这里 – 我赶上了九点的飞机
I’m at Alberto’s. – I’m catching the 9 o’clock plane.
我不知道什么时候能到这,但我们能吃一顿迟到的晚餐
I don’t know what time it gets in, but we can have a late dinner.
一切都很顺利
Everything is very good.
强尼好了,我也很好
John’s fine, and I’m okay.
我认为我看见你在这儿,我认为我看见你
I thought I saw you here. I thought I saw you
和那两个姐妹在一起,我可以确定,我发誓!
with the two sisters. I was certain, I swear it!
好了,不要担心,甜心
Alright, don’t worry, sweetheart!
我找到了航♥班♥编号♥ – 劳拉,你在哪?
I found the flight number. – Laura, where are you?
我在波顿[学校],约翰!强尼和我刚喝过茶
I’m at Porton, John! Johnny and I just had tea.
飞机十一点到 – 等一下,我拿支笔
It’s arriving at 1 1:00. – Just a second, I’ll get a pencil.
我会直接到阿尔贝托这里 – 好的,我等你…
I’ll come straight to Alberto’s. – Okay, I’ll wait…
我在十一点见你,好吗? – 好的 – 约翰,好吗?
I’ll see you about eleven, okay? – Yes. – John, alright?
好的 – 约翰,好吗? – 好的
Okay. – John, Alright? – Yes.
我爱你,再见 – 好的,再见
I love you. Bye. – Okay, bye.
让主耶稣
Let Jesus Christ
引领你的心灵和精神到正确的路径
lead your heart and spirit down the right path.
阿门
Amen.
约翰,你感到好点没?
John! Are you feeling alright?
是的,不好意思,阿尔贝托
Yes. Excuse me, Alberto.
我想我应该…
I think I just have to…
我可以用你的电♥话♥吗? – 当然可以
May I use your telephone? – Sure.
我不会责备你搬过来,我自己也会做同样的事
I don’t blame you moving in here. I would have done the same myself.
你想再见见强尼吗? – 不了,谢谢你,我要说再见了
Do you want to see Johnny again? – No, thank you. I’ve said goodbye.
巴克斯特太太,我觉得这似乎有点太快了
Mrs. Baxter, I think it would probably be quicker.
晚上好 – 那个英国女人在哪?
Good evening. – Where are the English women?
在楼上
Up the stairs.
温迪?
Wendy?
回答我!
Answer me!
是我,约翰巴克斯特,劳拉的丈夫
It’s me, John Baxter. Laura’s husband.
温迪出了什么事?她在哪?
What’s happened to Wendy? Where is she?
我不知道,我会查明情况
I don’t know, I’ll find out.
我不知道发生了什么 – 是的,我知道
I don’t know what’s happening. – Yes, I know.
其他人呢? – 在英国领♥事♥馆♥
Where is the other? – At the British Consulate.
她大发雷霆
She was very furious.
她在英国领♥事♥馆♥ – 是的,不过已经过去一个小时了
She’s at the British Consulate. – Yes, but that was hours ago!
现在已经是九点半了,我不知道这个房♥间
It’s half past nine now. I don’t know this room.
我想回旅店
I want to go home to the hotel.
这里是警♥察♥局,我不想呆在这儿
This is a Police Station. I don’t want to stay here.
我不知道怎么向你表达我的歉意,这是个误会…
I can’t tell you how sorry I am. There was a misunderstanding…
他们把我带出酒店,我们被逮捕了
They took us out of our hotel. We were arrested.
他们问我们关于你的太太… – 我知道,我真的很抱歉…
Then they asked us about your wife… – I know. I’m truly sorry.
我现在带你回去 – 好吧,随便
I’m taking you back now. – Yes, please.
她可以吗? – 是的
May she? – Yes.
我可以挎着你的胳膊吗? – 当然可以
If I could just take your arm? – Sure.
你不会明白在这种地方的嘈杂
You can’t understand the noises in a place like this.
我很抱歉,我只是觉得……
I’m so sorry. I just feel that…
如果可以的话,请带我回去
If you could just take me back.
巴克斯特先生? – 是的
Signora Baxter? – Yes.
很多行李? – 不,你从Barberigo派来的? – 是的
More luggage? – No. You send by Barberigo? – Yes.
好的,你会说英语吗? – 嗯,会说一点
Okay. Do you speak English? – A little.
在威尼斯我爱那样,对我来说散步是那样的安全
In Venice I love that it’s so safe for me to walk.
注意,台阶 – 谢谢
Watch, steps. – Thank you.
声音改变了,你看,你从运河过来
The sound changes, you see, as you come to a canal,
回声从墙上传来,非常清楚
and the echoes from the walls are so clear.
我妹妹讨厌它 – 那太糟糕了
My sister hates it. – That’s too bad.
她说这里像肉冻里的城市
She says it’s like a city in aspic,
一个宴会的残余,所有的客人都死了,消失了
left over from a dinner party, and all the guests are dead and gone.
那吓到了她,那么多影子
It frightens her. Too many shadows.
我们几乎都在那儿 – 是的
We are almost there. – Yes.
弥尔顿(英国诗人)喜欢这座城市,你知道吗?
Milton loved this city. Did you know that?
不,我不知道,这真有趣
No. It’s interesting.
这不是正确的路,不是吗?
This isn’t the right way, is it?
Barberigo伯爵的公♥寓♥ – 是,是
The Palazzo di Conte Barberigo. – Yes, yes.
这是错误的路 – 我带你到巴克斯特那去
This is the wrong way! – I’m taking you to Signor Baxter.
是吗? – 他在警♥察♥局
Yes? – He is at the Police Station.
沿着这条路
It is just along the way.
我曾试图留住它们,它们从不停留
I’ve tried to keep them. They never stay.
它们在威尼斯很野的
They’re very wild in Venice.
你喜欢猫吗,巴克斯特先生? – 喜欢
Do you like cats, Mr. Baxter? – Yes.
我也很喜欢它们,但它们不大喜欢我
I like them alright, but they don’t like me very much.
这是旅店 – 谢谢
Here’s the hotel. – Thank you.
那些是大门 – 我记得
These are swinging doors. – I remember.
我会一直开着的 – 有个男人在身边,会让人心安些
I’ll keep them open. – It’s so reassuring to have a man.
我们换了旅店,因为温迪说那有很多小偷,而且很脏
We changed hotels cause Wendy said there were prowlers. And it was dirty.
小心台阶 – 谢谢
Careful of the steps. – Thank you.
这是钥匙 – 谢谢
Here is the key. – Thank you.
三〇七房♥ – 三〇七房♥,很好
Room 307. – 307, good.
好的,到了
Okay, it’s here.
他们说你离开了警♥察♥局 – 巴克斯特先生在照顾我
They said you left at the station. – Mr. Baxter’s been looking after me.
是吗? – 是的,她在警♥察♥局
Has he? – Yes, she was at the Police Station,
很长一段时间,我想…
and had been there quite a while and I thought…
他们后来找到你妻子了么? – 嗯…谋杀…
They found your wife then? – Yes… the killings…
他解释了一切,我们为他喝一杯,怎样?你将会留下来吗?
He’s explained everything. Have we a drop of Whisky for him? You’ll stay?
是 – 这是微缩雕塑
Yes. – There’s the miniatures.
我们明天就走
We’re leaving tomorrow.
你把照片拿出来了吗 – 是的
Have you put the photographs out? – Yes.
给我一杯水就好
Just a glass of water for me.
我就拿来,坐吧,巴克斯特先生
I’ll fetch it. Do take a seat, Mr. Baxter.
你很容易就会找到的
So you can find it quite easily.
谢谢
Thank you.
谢谢
Thank you.
这真不像她 – 没关系的
Doesn’t really look like her. – It doesn’t matter.
没关系? – 没关系
No? – No.
给,你的照片
Please, your photograph.
什么?
What?
我的天啊!
My God!
谢谢你的帮助,再见
Thank you for your help. Bye-bye.
再见
Goodbye.
谢谢
Thank you.
你穿了可笑的短袜 – 你穿着我的衣服
You’re wearing odd socks. – You put out my clothes.
我知道,我很了解你 – 谢谢
I know. I was merely informing you. – Thank you.
我得走了… – 你都穿了一整天了 – 让他走吧
I must go… – You’ve been wearing them all day. – Let him be off.
等等! – 有什么我能帮忙的吗 – 不用了,一切都很好,再见
Wait! – Is there anything I can do? – No, it’s alright. Goodbye.
她会好的
She’ll be alright.
等等!
Wait!
带他回来! – 等等!
Fetch him back! – Wait!
拜托,拜托,带他回来!
Please, please, fetch him back!
拜托,带他回来!
Please, fetch him back!
把他带回来!
Get him back!
带他回来!带他回来!
Fetch him! Fetch him!
带他回来
Get him!
把他带回来!
Get him back!
巴克斯特先生!
Mr. Baxter!
巴克斯特先生!
Mr. Baxter!
巴克斯特先生?
Mr. Baxter?
你好,请问约翰在这吗 – 快点,快点过来!
Hello, is John here? – Quickly, come quickly!
这是什么
What is it?
快点! – 是这个吗
Hurry! – Is this it?
巴克斯特先生… – 是希瑟吗? – 请
Mrs. Baxter… – Is it Heather? – Please.
巴克斯特先生 – 他在哪? – 我找不到他
Mrs. Baxter. – Where is he? – I couldn’t find him.
我见到了克里斯汀! – 他离开了
I saw Christine! – He left.
找他!你必须警告他! – 把他带回来!
Find him! You must warn him! – Get him back!
她告诉你离开 – 他去哪了? – 我不知道

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!