She tossed it as she laughed. Did she die suddenly?
希瑟!你没有权利… – 你,我不介意谈论的
Heather! You’ve no right to… – No, I wouldn’t mind talking.
我要去拿我的大衣,你可以等一会吗?
I’ll just go and get my coat. Would you mind waiting?
谢谢
Thanks.
不,不,那儿!
No, no! There!
是的,那儿! – 不,那儿!
Yes, there. – No, there!
是的! – 好
Okay. – Yes!
抓住! – 这儿
Hold on! – Here.
再等一会
Wait still. Now.
我会一直在这举着
I’ll hold it right here.
拉,拉!
Pull, pull!
星期天下午
Sunday afternoon,
我们刚吃完午饭
we’d just finished lunch.
在这之前我一直吸烟,现在我还没有一根香烟
Before I used to smoke then. Now, I haven’t had a cigarette.
约翰突然起床,并且向池塘冲去,好像…
John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost
他知道要发生什么事
as if he knew something was going to happen.
是的 – 好吧,太晚了,奇怪
Yes. – Well, it was too late. Strange.
是的,当然! – 什么?
Yes, of course! – What?
当然!他有超能力
Of course! He has the gift.
那就是为什么孩子试着和他说话,他有超能力
That’s why the child was trying to talk to him. He has the gift.
即使他不知道它,即使他在抵抗它
Even if he doesn’t know it. Even if he’s resisting it.
它是一种诅咒同时也是一种天赋
It’s a curse as well as a gift.
等一下,这是个结
Wait, there’s a knot.
慢点
Slow!
离开了中心!
It’s off-center!
它从来就不在中间
It never was in the middle.
好了,向左! – 好的
Over! To the left! – Okay.
你不能
You can’t
与别人联络,是吗?
ever contact people, can you?
我们经常被问到,她太有名了
We’re often asked. She’s quite famous.
mumbo-jumbo是一种迷信物
他们想要很多神的馈赠
They all want a lot of mumbo-jumbo,
并且一直伸着手,预见力是造物主给予的
and holding hands. Second sight is a gift from the Good Lord.
说他的创造是为了愉悦我们
It is impertinent to call his creatures
这是很无礼的
back for our entertainment.
它不是为了愉悦我们
It wouldn’t be for my entertainment.
你愿意去喝杯茶吗?你丈夫什么时候完工?
Would you come for tea? When your husband’s finished?
只要一会儿?
Just for a little while?
我愿意去,谢谢,就这样吗?
I’d like that. Thank you. That alright?
我没有承诺什么
I make no promises.

No.
真是荒谬! – 她们只想见见你
It’s ridiculous! – They only want to meet you!
我没有卷入巫师的聚会!
I’m not getting involved in a session of mumbo-jumbo!
为了摆脱空虚,我一直试图使自己空想
I’ve been trying to hang on to myself, to get rid of this emptiness
这就像疼痛一样伴随着我
that’s been with me like some pain,
最终通过这两个女人,我终于找到了解决的方式
and finally through these two women I’ve discovered how!
她们也反对巫术,她们不过是用了那个词
They disapprove of mumbo-jumbo, too! They used that very word.
她们当然会这么做 – 她们只是想帮忙
Of course they do! – They just want to help!
劳拉,你不明白… – 她试图联♥系♥她
Laura, do you not see… – She’s going to try and reach her.
劳拉,够了,现在听我说
Laura, that’s enough. Now listen to me.
我已经在听你说的了,你说过让孩子在他们想去的地方玩
I’ve listened to you. You said let the children play where they want to.
你让她去池塘的附近, – 感谢回忆
You let her go near that pond. – Thanks for the memories.
你说过你愿意用你的生命去换回她,可是你不能那样做
You said you’d give your life in exchange for hers. Well you can’t.
耶稣基♥督♥ – 约翰!
Jesus H. Christ. – John!
她在尝试联♥系♥我们,可能会原谅我们的[疏忽大意]
She’s trying to get in touch with us! Maybe to forgive!
去吧,继续和你的疯女人在一起,她们可以拥有她们的受害者
Go, go on to your crazy women. They can have their victim.
喝这个,威士忌酒
Here, drink this. Whisky.
谢谢,我不是很需要它 – 你需要,孩子
Thank you. I don’t really need it. – You may, child.
我一会就回来
I’ll be back in a jiffy.
给你
Here you are.
你在哪? – 我?哦,我在这儿
Where are you? – Me? Oh, I’m here.
哦,孩子
Oh, the children.
你看到了谁?
Who are you looking at?
这是一个T恤袖子高高地卷起的男孩
There’s a boy here with rolled-up shirtsleeves.
很难说出他的年龄 – 是的,安东尼
Difficult to tell his age. – Yes, Anthony.
查尔斯穿着制♥服♥
And then Charles in his uniform.
然后是三个女孩 – 是的
Then the three girls. – Yes.
然后是安格斯 – 这个小小的半身像
Then there’s Angus. – This little bust?
是的 – 噢,真可爱
Yes. – Oh, it’s lovely.
是的,他是个温和的孩子
Yes, he was a gentle child.
你还没有碰你的饮料, – 是的
You haven’t touched your drink. – No.
那是安格斯?
Was that Angus?
我只是在看你家的照片,它们太棒了!
I was just looking at the pictures of your family. They’re wonderful.
它震住了你,丢了一个像那样的,不过我还有另外的两个
It jars you, losing one like that. But I had two more.
你也会,我敢说
So can you, I daresay.
不见的那个是无可替代的
Nothing can replace the one that’s gone.
当时…
Now then…
好了
It’s alright.
好了
It’s alright!
你的腿是交叉的吗?
Are your legs crossed?
是的
Yes.
关灯
Switch the light out.

Yes.
对!
Yes!
对!
Yes!
你在这做什么? – 我是个英国人
What are you doing there? – I’m English.
约翰!是的!
John! Yes!
英国人 – 你在这做什么?
English. – What are you doing here?
你是谁? – 英国人
Who are you? – English.
英国人 – 发生什么了?
English. – What’s going on here?
偷♥窥♥狂!
Peeping Tom!
她说什么?
What did she say?
她说什么?
What did she say?
她说什么?
What did she say?
我为你担心
I got scared for you.
我告诉过你一切都好
I told you it was alright.
你喝了多少? – 你害怕我?
How much have you been drinking? – You scared for me?
你不会生病,是吧? – 拧紧它们
You’re not going to be sick, are you? – Screw them!
你感冒了 – 我不会生病!
You just got the sniff. – I am not going to be sick!
好吧,约翰,那个瞎子希瑟,她真的有预见力
Alright, John, the blind one, Heather, she really has second sight.
你会明白的如果你…
You’d understand if you’d…
今天当我在那的时候,她进入了最难以置信的梦幻之境
Today when I was there, she went into the most incredible trance.
真的… – 注意点 – 不,约翰!
Really… – Concentrate. – No, John!
嗯?
Yes?
她说你在威尼斯的生活有危险
She said that your life is in danger while you’re in Venice.
她不停地那样说 – 我要病了
She kept on and on saying that. – I am going to be sick.
如果我是你,我不会为了一两分钟而去那里
I wouldn’t go in there for a couple of minutes if I were you.
十年来我都没有放弃
I haven’t thrown up for ten years.
约翰?
John?
我真的认为我们必须马上离开威尼斯,这是个警告,是克里斯汀
I really think we must leave Venice. It was a warning. It was Christine.
她试图警告我们,我怎么能…我们必须离开!
She was trying to warn us. How can I… We must leave!
约翰!是克里斯汀,我们的女儿!
John! It was Christine, our daughter!
我女儿已经死了,她不会在窥视的同时
My daughter is dead. She does not come peeping with
从该死的坟墓里传来消息的!克里斯汀
messages back from the fucking grave! Christine
已经死了,她死了,死了,死了!
is dead! She is dead, dead, dead!
你认为我生病了? – 是的
You must think I’m ill then? – Yes.
如果我病了,我应该见詹姆森博士
If I’m ill, I should be seeing Dr. Jameson
是的
Yep.
我可能,我可能离开英国太快了
Maybe I am. Maybe I left England too soon.
也许…
Maybe…
也许那两个女人影响到了我
Maybe those women were influencing me.
也许我不该再去见她们,这正是你想要的,不是吗?
Maybe I shouldn’t see them again. That’s what you want, isn’t it?
是的
Yeah.
也许我该再次吃药了
Maybe I should take my pills again.
就在那的书桌上,在那
On the desk right there. There.
给你
Here.
给你
Here.
你…
You…
你可以在两个星期之内离开吗?你能吗?
a couple of weeks off, couldn’t you? You could get
可以 – 你可以?
Yeah. – Could you?
是的
Yes.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!