Wow.
哇哦
Please. Don’t stop. You sound real good.
请别停下 你听起来很不错
It’s great. It’s one of my favorite songs.
真的很棒 这是我最爱的歌♥之一
Actually, it reminds me a lot of…
实际上 让我想起…
,Of Jim Swaine’s music.
很多吉姆斯恩的歌♥
Don’t you think so?
你不这样认为吗?
I don’t know him.
我不认识他
Wow. Jim Swaine?
哇哦 吉姆斯恩不认识?
Well, he’s just…
呃 他就是…
Well, you’ve heard of Dylan, right? Bob Dylan?
好吧 你总听说过迪伦吧?鲍勃迪伦?
Yeah.
听说过
Jim Swaine is a major influence on Dylan’s music.
吉姆斯恩对迪伦的音乐有很大的影响
I thought…
我还以为…
…Woody Guthrie was Dylan’s influence.
…伍迪加斯里才是影响了迪伦的那个人
Well, yeah.
呃 也是啊
There’s Woody, and then there’s Jim Swaine.
先是伍迪 然后才是吉姆斯恩
In fact, I think that Jim Swaine and Woody cowrote some songs together.
事实上 我觉得吉姆斯恩和合写了一些歌♥
If I’m not mistaken.
如果我没记错的话
I thought Woody wrote pretty much on his own.
我以为伍迪自己创作了很多
Sometimes he did. He did, most definitely.
有时候是的 他是写了很多 绝对的
But sometimes, he would, you know, collaborate with Swaine.
不过有时候 他会 你知道的 和斯恩合作一下
In other words, Woody wrote the words, and Swaine wrote the music.
换句话来说 伍迪写歌♥词 斯恩来配曲
Other times, they’d switch. See what I’m saying?
其他时候 他们会换一下 知道我在说什么吗?
Like that famous song of his.
就像他的那首著名的歌♥曲
You know the one I mean?
你知道我说的是哪首吗?
This Land Is Your Land? This Land Is Your Land. Exactly.
这个岛屿属于你?正是”这个岛屿属于你 ”
Yeah, that was…
噢 那个…
That was an original by Swaine and Guthrie.
那首是斯恩和加斯林的原创歌♥曲
That’s strange.
真奇怪
I’ve got the sheet music upstairs. I don’t remember seeing his name.
我楼上有些乐谱 可是我不记得有看到过他的名字
He was a ghostwriter. Sometimes.
他曾是个代笔写手 有的时候
In fact, most of the time.
实际上 大多数时候
Rose, your break’s over. Let’s get those tables set up for tomorrow.
萝斯 你休息时间结束了 把这些桌子收拾收拾
Your coffee’s getting cold.
你的咖啡要凉掉了
Thank you.
谢谢
?Do you write your own stuff?
你自己也写歌♥么
Jeez, no.
啊天啊 不
You should. You’ve got the voice for it.
你应该写写 你有副好嗓子
Really? Absofuckinglutely.
真的?她妈的当然了
Hey. My apologies.
嘿 对不起
I’m not used to being around ladies.
我还不怎么懂得和女士相处
It’s okay. I should get back to work.
没关系 我得回去工作了
Sure.

Listen, I’m just a dumb jarhead.
听着 我只是个愚蠢的锅盖头
I am sorry.
对不起
It’s okay.
没关系
So what time do you close up here?
那你们几点关门?
In a little while.
快了 再一会儿
What’s a jarhead?
什么是锅盖头?
That’s just what we call ourselves. I’m a United States Marine.
那只是我们对自己的称呼 我是个美国海军陆战队员
It’s okay if we say it, but if a squid says it, a sailor…
我们这么说说是没事的 但是如果一个乌贼这么说 一个水手…
…then it’s fist city.
…那就要引起一场打斗了
It’s all right if a woman says it, especially if she sings like you.
不过要是女人这么说完全没问题 特别是一个能像你这样唱歌♥的
Thanks.
谢谢
Thanks very much…
非常感谢…
…jarhead.
…锅盖头
So, what’s your name? Rose, Rose Fenny.
那么 你叫什么名字?萝斯 萝斯范尼
Rose’s cafe. You own this place.
萝斯咖啡馆 这是你开的店?
No. My mother does. Her name’s Rose.
不 我妈妈的 她的名字也叫萝斯
Same as me, same as my grandmother.
跟我一样 我外婆也是
That’s nice.
那很不错
You’re a Marine? Yes, ma’am.
你是个海军陆战队员?是的 女士
Edward Baines Birdlace?
爱德华贝恩斯博雷斯?
Okay. It’s not that funny.
好吧 没那么好笑啦
Sorry. It’s a nice name.
对不起 这名字还不错
Thanks.
谢了
Gosh, you look so angry.
天啊 你看起来好凶悍
I’m not angry. I’m just ready.
我不是凶悍 我只是时刻准备着
Ready for what?
为什么而准备?
Ready for anything.
为一切
Date of birth: November 26, 1944.
生日:1944年11月26日
That’s soon. Today’s the 21st.
那很快就到了嘛 今天已经21号♥了
This Monday. 19 big ones.
在这星期一 19岁大生日
Well, happy birthday, Corporal Birdlace.
噢 生日快乐 博雷斯下士
Gee, thanks.
哎呀 谢谢
I better shove off soon. Going to a party.
我最好赶紧撤了 得去个派对
Birthday party?
生日派对?
No, just… Sort of a regular party.
不 就是个…寻常的派对
Say, maybe you’d like to go with me.
嘿 也许你愿意跟我一块去不
Actually, I’m still working.
实际上 我还在工作呢
Sure. Right. I understand.
行 好吧 我理解
No. I’ve got to be here till closing tonight.
不 我得在这呆到今晚关门为止
Rose, listen.
萝斯 听着
I’m a Marine and Marines are jerks. Everybody knows that.
我是个海军陆战队员 还困陆战队的都是混♥蛋♥ 大家都知道这一点
If you don’t want to go with me, just say so.
如果你不想跟我一块去 就直说好了
It’s just… My mom would be alone.
只是…我妈就得一个人了
Well, I don’t want to get anyone in trouble with their old lady, so…
呃 我也不想给任何人带来麻烦 那么…
It was nice to have met you, Rose. Nice to have met you.
很高兴认识你 萝斯 很高兴认识你
‘Bye.
再见
Rose?
萝斯?
You sing real good.
你唱得真的很好
Real good.
相当好
Shit.
妈的
You almost done, honey?
你快做完了吗 亲爱的?
What is this, Wednesday? I wonder what’s on TV tonight.
这是什么 星期三?不知道今晚电视上会放什么
We’ll go upstairs and watch something nice.
我们下楼去看点好看的节目
I got some new green stamps… Excuse me.
我有一些新的绿色邮票 不好意思
I love women that take pride in…
我喜欢骄傲的女人…
Go away. Eddie!
走开点 埃迪!
I’m going with you, okay?
我和你一块去好吗?
This is great.
棒极了
It’s great.
太好了
What about your mother? What about her?
你妈怎么办?没事的
This is great.
好极了
I’m going to go get changed now.
我现在先去换下衣服
What kind of party is this? A party party.
是什么样的派对?普通派对
A dressup party? Yes, a dressup party.
一个化妆派对吗?-是的 化妆派对
Okay.
好的
Listen, Rose, why don’t you bring your guitar along?
听着 萝斯 要不把你的吉他也带上吧?
I’m not ready to sing in front of an audience.
我还没准备好在一群人面前唱呢
That’s fine, too. It’ll be great just to have you along.
也行 你能去就已经很好了
Rosie? I’m going to a party, okay?
萝斯?我要去个派对 好吗?
There’s still all this work. I’ll do it before we open.
还有很多活呢 我明天开张前会做的
Rose…
萝斯…
I promise.
我保证
Jesus God.
老天啊
You look great.
你看起来很漂亮
Yeah?
是吗?
Outstanding.
棒极了
Thanks.
谢谢、
I’m really glad I decided to come.
真高兴我最终决定去了
Oh, great. Me, too.
是啊 好极了 我也很高兴
It’s nice to get away from the restaurant…
能暂时远离餐馆感觉真好
…from my mom.
…远离我妈
I don’t hate her or anything. It’s just, her whole life’s the restaurant.
我并不是讨厌她什么的 只是她的一生都投入到那家餐馆里去了
I don’t want it to be like that.
而我不想也那样
I don’t blame you a bit.
这一点也不能怪你
The Trouble with Mimi.
咪♥咪♥的烦恼
Did you see this? I don’t go to flicks much.
你看过这个吗?我不怎么去电影院
This kind of thing drives me crazy.
这种片子能把我逼疯

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!