老兄 忘了提醒你别碰她耳朵
Hey, man, I forgot to tell you not to touch her on the ears, man.
我漏掉重点
I left that part out.
她戒了抗忧郁药
Hey, we weaned her off the Prozac,
有时会喜怒无常
so she might get moody from time to time.
嘴套一次只能戴2小时
Her muzzle can only stay on
不然她会热衰竭
for about two hours at a time or she’ll overheat.
记得食物里要放水
Make sure you put water in her food,
还有别碰她的耳朵
and as you know, don’t touch her ears.
最后就是她的纪录本
Other than that, here’s your Bible.
-旅途愉快 -回头见 基南
– Have a good trip. – See you, Trent.
谢谢长官
Thank you, sir.
罗利兹背包里的遗物都还给家属
All the belongings in Sergeant Rodriguez’s backpack go to his family.
他们想要他的军服陪葬
They want his uniform at the funeral.
本子则是露露的
The “I Love Me” book, that stays with Lulu.
遇到麻烦时 翻翻她的信息
If you have any trouble, all her info’s in there.
我们不会去太久
I’m not gonna be out there long enough.
-嘿 -游骑兵做先锋
– Hey. – Rangers lead the way, sir.
勇往直前
All the way.
-保重 -兄弟
– Good luck. – All right, boys.
看来布里格终于把到妹了
Looks like Briggs finally got a girl.
(奥勒冈州真奇怪)
再怎么努力也回不到水里
♪♪ Can’t try much harder To get back to water ♪♪
回去会更热 回到水里
♪♪ Gonna get back hotter Get back, get back to water ♪♪
我是多莉
This is Dorith.
多莉 又是我杰克森布里格
Hey, Dorith, this is Jackson Briggs again.
我打来跟你们说
I was just calling to let you guys know
我只坐商务舱
that I only fly business class
飞去中东国家
to countries with names that end in “stan.”
我们还没收到你的推荐
Sir, we’re still missing your recommendation.
你讲到重点
Uh, look, it’s actually what I was callin’ about.
周一的一大早
So, first thing Monday morning, uh,
第二游骑兵部队琼斯上尉
you’ll be getting a call from Captain Luke Jones
会打给你
from Second Ranger Battalion.
只要周三前你的上尉打来
If we hear from your captain before Wednesday,
我就会通知区安官安排你的轮调
I’ll let the RSO know to expect you on rotation.
女士 感谢协助
Yes, ma’am, I’m very, very happy to be working with…
我听不清楚
Yes, sir, I can’t hear you…
女士 感激不尽
Yes, ma’am, yes, ma’am, thank you so much. I… Okay.
怎么了?
What?
你有什么毛病啦
What is your deal, man?
拜托
Come on.
椅子上都是你的口水
You’re just slobbering all over my seat.
别发疯
Maybe just take the crazy down.
冷静一点
Just like one notch.
也许我们能相处愉快
Just one notch, that’s it, and maybe we could get along.
这样也许我们就能开心玩
And if we get along, maybe we could even have some fun
好好和莱利道别
and send Riley off right.
听起来不赖吧 狗狗
Doesn’t that sound nice, dog?
你只有我了
I’m all you got, I’m it.
就是这样 你没得选
It’s just me.
说实话 我也不想整天给你戴嘴套
Believe it or not, I don’t wanna keep you all muzzled up 24/7.
我真的不想
I really don’t.
还有 我也不想直接
And to be honest, I don’t wanna drive
开到荒凉的沙漠小镇
straight to some dry-ass desert town
坐在汽车旅馆干瞪着墙五天
and just sit in a motel and stare at a wall for five days
枯等他的葬礼
waiting for his funeral.
对吧?
Do you?
别吵了行不行 好啦
Come on, man. Okay, okay, fine, fine, fine, fine.
我要脱下嘴套了
All right. So I gotta take your muzzle off,
敢咬我
but if you bite me,
你就给我整路戴着
I’m gonna leave it on all the way to Arizona.
别暴走
So be chill,
好吗 很好
all right? That’s great.
还记得以前我们一起出任务的日子
Just remember all those times
破门而入 赶尽杀绝
we had fun kicking in doors, getting our murder on.
放轻松 我不是坏人
Relax, I’m not the bad guy.
冷静 别咬我的帅脸
Easy. Do not bite me in the face, all right?
我要靠近了
I’m gonna reach up,
我不会碰到你的耳朵
I’m not gonna touch your ears, or near your ears.
我不会碰
All right, I’m not touchin’ that, I’m not touchin’ that.
我们好棒棒
All right, all right. We’re good, we’re good.
你看我们搞定了
Okay, look at that. We did it, we did it.
没事 搞定了
We did it.
好了
All right.
不要 够啰
Hey, no, no, stop!
够了 冷静啦
Stop it. Hey, hey, chill out.
算了 给我待在里面
Fine, fine. Stay in there then.
待在里面 自己玩
Stay in there, have fun.
掰 疯狗
Bye, crazy town.
(橡树靶场)
你要撇尿吗?
Hey, you ready to go to the shitters?
嘿!不行
Hey! No, no, no. No!
别这样
No!
我要宰了你 老天
I’m gonna kill you. Oh, my…
不行 可恶
No! Oh, my God!
你给我待着
You just stay right there!
(过敏药)
我原本想让你在路上开心一下
You know, I was gonna let you have a little bit of fun on this trip.
让你又跑又跳
I was gonna let you run and frolic,
闻闻一些屁♥眼♥ 想得美
you know, sniff some buttholes and all that, but no,
他们说的没错 你是个恶魔
turns out they are right, you’re just a demon.
大恶魔
You’re just a demon!
好 最后道歉机会
All right, last chance to apologize.
不要?
No?
那晚安了 笨狗
All right, fine. Night-night, bitch.
在丛林中 伟大的丛林
♪♪ In the jungle The mighty jungle ♪♪
今晚狮子睡着了
♪♪ The lion sleeps tonight ♪♪
怎么啦
Oh, what’s happening?
有点困了?
You’re gettin’ a little sleepy back there?
还是累了?
Someone gettin’ a little tired, tired?
今年的过敏季节真严重
Oh, allergy season is brutal this year.
你以前不是很猛很厉害吗?
Man, you used to be a legend. Not no more, huh?
现在只能在我面前打盹
You’re just falling asleep on me.
等等 你说什么?
Wait, what’d you say?
「爹地该去喝啤酒」 说的对
Oh! Daddy should go out and get some beers, you’re right.
我就让你瞇一下
Let you get a little shut-eye. Okay, I’ll do that.
你真贴心 又说对了
That’s really nice of you. You’re right, too,
哥很久没打炮
I haven’t been laid in a while.
也许没你久 但那不是重点
Maybe not as long as you but that’s not the point.
我们同病相怜 保密喔
Still sad, and we’ll keep that a secret.
好欸 波特兰 去爽啰
All right, Portlandia, let’s turn it up.
(奥勒冈州 波特兰市)
抱歉 这里没有转基因生物啤酒
Hey, sorry, man. No GMOs here,
只有生物动力微酿啤酒
only bio-dynamic microbrew.
酷喔 我不用 这是什么?
Cool, I don’t want that. What’s this?
女士 你喝什么?
What’re you… Ma’am, what’re you having?
美格威士忌
Maker’s.
美格再两杯 谢谢
Can we get two more of those, please?
你要直接喝还是…
You want me to tease it, or add to it?
直接倒在杯子里就好
Please don’t tease it, just Maker’s in a glass.
我们兄弟都
Look, all I’m saying is every single one of those kids
顺利返乡
got out of the compound all right.
我们不是英雄 只是尽忠职守
We’re not heroes. We just do our jobs.
你根本不必在外排队
I mean, you don’t have to wait in this line, you know?
只要戴上虚拟现实装置
You just pop on that VR headset, and boom,
就会立马来到地表最屌♥的酒吧
you’re at the illest bar on Earth,
遇到我这种夯哥
hanging with guys like me.
那怎么喝到真正的啤酒?
How do you get to the actual beers, though?
虚拟啤酒 那样才正点
Virtual beers, bro. That’s the beauty of it.
你一定很喜欢
‘Cause you must be, like,
听民歌♥吧?
just the biggest Billy Ray Cyrus fan of all time.
我称得上民歌♥的铁粉
Well, I am actually a huge country fan.