Out of the question.
没得商量
My wife has been planning this for months.
我老婆为这个计划了好久
We’ve had five assaults this week.
这周发生了 5 起袭击事件
I got two COs down. It’s out of the question.
2 个狱警受伤了 这没得商量
I got people flying in from all over the place.
好多人都飞会来这里参加
Do I need to remind you of your responsibilities
需要我提醒你 你还有职责在身
as a unit supervisor?
作为一个小组督查
It’s my kid’s birthday.
这是我孩子的生日啊
These are your kids too.
这里的也是你的孩子
This message was the final threat.
这是最终警告
Don’t ever do it again.
永远别再这么做了
Yeah I put in for the shift change two weeks ago.
我两周前就申请调换轮班了
You know what?
你知道吗
Sometimes I don’t think you understand
有时候我真不觉得 你能理解我
what I do for a fucking living!
到底他妈的在做什么
Hold on.
等等
What are you looking at? Get back to work!
看毛啊看 回去工作
I can’t talk about this now.
我现在不能谈这个
Man that fool is pussy whipped.
伙计 那傻瓜真是个妻管严
He has no idea how to talk to his woman.
他甚至不知道怎么跟他女人讲话
My girls would never talk to me like that.
我女人怎么敢这么跟我说话
You ain’t got no fucking girls.
你甚至都没有女人可以干
Don’t get me started. All right man?
别惹我 行吗 老兄
I am way out of your league.
我可是你们不能比拟的存在
No Melissa I’m not the only one ruining Grace’s birthday
不 Melissa 我可不是唯一一个搞砸 Grace 生日的人
if they’re in the room while you’re screaming at me.
如果他们都来了 而你则冲我嚷嚷
Name one.
说呀
What like all of them?
啥 你说 所有的
Shit! It would take me all day just to get started.
扯淡 和你们说说开头就要用一天啦
Just name one of them.
就说一个吧
I’m not asking for a list. Give me a single solitary name.
我可不想要啥名单 就给个名字呗
Yeah. All right.
是呀 好吧
You don’t got nothing bro. I got… Okay don’t worry.
你压根就没有 老兄 我有…好吧 别急呀
Nothing.
没有
Listen I’ll give you one
听着 我会说出一人
but you gotta keep it on the hush hush.
但是你们得保证缝上嘴巴
Just give us the name man.
靠 快说呀 老兄
All right but I don’t wanna get her in trouble.
好吧 但我可不想把她扯进麻烦里
I won’t tell no one.
我谁都不会说的
You know Miss Biggs?
你知道 Biggs 小姐
No. Oh yeah.
不会被 哦 是呀
What a whore.
真是个贱♥人♥
I knew something was up though
我就知道有啥发生了
’cause we haven’t been connecting in the same way.
因为我们的磁场不再相同了
You know why it is?
你知道为啥吗
She doesn’t like that earlobe shit that you do.
她可不喜欢咬耳垂那套狗屎东西
You’re so full of shit! You know that?
你真♥他♥妈♥日 你知道吗
Calm down! It was just a one time thing.
冷静冷静 也就一次而已
I promise. I just had to do the job for you once.
我保证 我只是得为你做一次
And now she’s all yours. It’s good. It’s good.
现在她可都是你的了 非常好 非常好类
All right you’ve seen her naked so what does she look like?
好吧 那么你看见她裸了 她看上去咋样
She’s got these perfect 36D titties all right?
她有着完美的 36D 的乳♥头♥ 知道吗
And then she’s got these firm love handles
还有那紧致的腰身
and then that big flat ass you know that’s all right.
加上又大又平的屁屁 你要知道 这其实没什么
But when you get it going it slaps and it claps together.
当时当你开始做了 肉体冲撞相碰
It’s beautiful.
真是太美了
What about her labia?
她下面的那唇如何
She was definitely on that old school tip
哦 她真可是保守派的
you know with the big bush but I still found her spot.
要知道 有着茂密的丛毛 但是我还是找到了她的敏感点
I just had to machete my way through her little tropical jungle
就像在热带雨林中杀出条血路来
but it was there.
但它就在那
No doubt. Oh it was beautiful. Tasty!
毫无疑问 哦 这真是太美的 美味啊
It probably looks something like this.
也许她看起来就像这样
Oh ho ho man! Yeah that’s her.
哦 天啊 哦 伙计 是呀 这就是她
You know what Melissa? Fuck you too!
你知道吗 Melissa 操你的
That’s fucking good!
这真♥他♥妈♥的像
How wet is that pussy? It’s just dripping!
这到底有多湿 都滴下来了
Hey what are you guys doing?
嘿 你们以为你们在干什么
Line up all of you!
排好队 全体
Who drew that?
谁画的
Who drew that?
谁画的
I did.
我
Your phone’s ringing.
你电♥话♥响了
Shut up!
闭嘴
Why don’t you answer it?
你咋不接嘞
You did.
你画的
Let’s take a closer look at your work.
让我们来仔细看看你的作品
Don’t fucking touch me!
你♥他♥妈♥的别碰我
Let him go! Don’t fucking touch me!
放开他 他妈碰毛啊碰
Come on chill!
拜托 冷静
Yo Angel.
不 Angel
Hey bro. Come on man. Get up.
嘿 老兄 来啊 伙计 起来
Yo Angel. Get up man.
哟 Angel 起来 伙计
What the…
到底
What the fuck did you do?
我♥操♥ 你到底干毛啊
What the fuck man?
他妈的干毛 伙计
What the fuck did you do?
你到底他妈的做了什么
On the ground now.
趴在地上 现在
What the hell happened?
见鬼地发生了什么
Goodyear what the hell happened?
Goodyear 到底鬼嚷嚷些毛
Tell him what happened!
告诉他发生了什么
On your belly! No!
趴好 不
On your belly. Arms to the side.
给我趴好了 双手放边上
Tell him what happened! What the fuck are you doing?
告诉他发生了什么 你♥他♥妈♥的做了什么
Why don’t you tell him what happened Goodyear?!
你为毛不说发生了什么 Goodyear
Fucking pussies!
他妈的欠操
Tell him what fucking happened!
告诉他他妈的发生了什么
If I were you I’d be calling my union rep.
如果我是你 我早就喊来工会代表了
We didn’t fucking do anything! Where’s that ammo?
我们他妈的啥都没做 靠 增援在哪
10 66 south main corridor now!
10 66 南主走廊 现在
Tell him what fucking happened!
告诉他见鬼地发生了什么
Break it up right now!
现在立刻散开
Get away from there.
从那里离开
What’s up bro?
咋了 老兄
I’m back kid.
我回来了 小鬼
Knock it off! Relax!
停下 放轻松
McCleod to Quailer. And shot! Score!
McCleod 传给 Quailer 现在射球 得分了
Yes!
是的
You’ve reached St. Patrick’s Hospital.
这里是圣·帕克利特医院
Your call is important to us.
你的来电对我们来说很重要
A representative will be with you shortly.
会有接线员将接听您的电♥话♥
We appreciate your patience.
我们非常感激您的等待
Get the fuck out of here.
他妈的走开
No!
不
No! No!
不 不
Ah!
啊
Ow!
喔
Hello?
你好吗
Yes…
是的…
I… I’m calling from Enola Vale Youth Correctional.
我…我从 Enola Vale 青少年管教所打来
We had somebody admitted there earlier this evening.
我们今晚早些时候送过去一个人
His name’s Angel Ortiz.
他叫做 Angel Ortiz
Well Officer… Come on man!
那么 警官… 拜托 伙计
We’re sorry to inform you
很遗憾通知你
that the boy was pronounced dead two hours ago.
两小时前这个男孩已经宣告死亡
I’m very sorry.
非常抱歉
Yo what the fuck are you doing?
喂 你♥他♥妈♥的在干什么
Just fucking hold him.
就他妈的抓着他啊
No! No!
不 不
Solitary Control.
隔离控制