Be quiet. -Sorry.
这样子呢?
Tell me what you think of these.
天!我看得见了
Holy road apples! I can see!
我有活干了
No desk job for me!
真是感激不尽
Thanks a million, Doc.
不客气
You are most welcome.
太棒了!我要升官了
This is gonna be great. I’ll make lieutenant.
没有人可以阻止我
Nothing can stop me, nothing.
看!甜甜圈店
Look at that, a doughnut shop.
这么多动物
What a night. I mean, all those animals.
我敢打赌,这只是冰山一角
I bet that’s just the tip of the iceberg.
一但传出去…
When word gets around what’s going on–
医生,帮帮忙
Doctor, you must help us quick.
怎么了?
What are you talking about?
都是我的错 我不该放出老虎的
It is all my fault. I should not have let him out.
先冷静点
Calm down.
马戏团老虎要跳楼
The circus tiger, [Hiccup] he will jump.
我不是叫你戒酒了吗?
Didn’t I tell you you should stop drinking?
我戒了
Drinking, I give it up.
好,我们走
That’s better. Come on. Let’s go.
等等,我来带路
Wait for me. You don’t know where it is.
我要了结此生
And now, on the day I end it all…
我要把我的假钻项圈和干湿性剃须刀 留给长胡须的玛格丽特
I’d like to leave Margaret the bearded lady… my rhinestone collar and my wet-dry shaver.
什么都不留给侏儒杰克
I’d like to leave Jack the midget nothing.
杰克,太迟了,你是个…
It’s too late for you, Jack. You’re a short–
走开!你妨碍我跳楼了
Hey, get out of there! You’re in my landing space!
天!
Man.
脚着地死状才惨
See if you land on your feet, road kill.
别吵了,吸血坏蛋
Why don’t you bloodsucking vermin take a break?
吸血?
Mmm. Bloodsucking
下面当心
Look out below!
走 -去哪里?
Luck, come on. -Come on, what?
上顶搂去
We got to go up there!
你疯了?那是只老虎啊!
Are you crazy? That’s a tiger.
我要跳了
I’m jumping now.
上不上去?
Will you come on?
别拦我
Don’t try and stop me!
食物来了,人狗大餐
Coming right up, one order of man, side of dog.
我要喝一杯
I need a drink.
再见,残酷的现实世界
Good-bye, cruel world.
哦,不,我想起来了
Oh, no, I just remembered.
我要把鞭子留给狒狒
I wanted to leave the whip to the baboon.
很少有动物喜欢那玩意
One of the few animals that enjoy that kind of thing.
你是谁?
Hey, who are you?
我是杜立德
I’m Dolittle.
走开
Yeah, well, get out of here.
我很痛苦,要跳了
I’m in a lot of pain, and I’m gonna jump.
嘿,哇喔,哇喔,别激动
Hey, whoa, whoa. Take it easy now.
听着,我是医生,我能帮助你的
Listen, I’m a doctor. Maybe I can help you.
我不要医生,我要奇迹
I don’t need a doctor. I need a miracle.
我一身是病
I’m a train wreck.
头痛,反胃
I have headaches, nausea.
最严重的是连看东西都重叠
The worst thing is this double vision.
唉…管他的
Aw, what’s the use?
反正也没人关心老虎
It’s not like anybody cares about tigers anyway.
别说了,你还真幼稚
Stop. You’re being silly.
还是有很多可爱的老虎的
There’ve been lots and lots of lovable tigers.
是吗?那你说给我听听
Yeah? Name one.
象东尼
How about Tony?
那个麦片广♥告♥的老虎?
Tony the cereal tiger?
不满意?那你说一个
What? I didn’t hear you come up with anything.
洛奇第三集主题曲“老虎之眼”
Oh, remember that song “Eye of the Tiger”… from “Rocky lll”?
是老虎的眼睛
[Singing] It’s the eye of the tiger.
洛奇第三集,洛奇被打败
It’s the thrill of the–From “Rocky III…” When Rocky was fighting Mr. T, couldn’t beat Mr.T.
电影播出“老虎之眼”的歌♥曲
Then Apollo Creed played Eye of the Tiger” for him.
他打败对手,是因为“老虎之眼”
He beat the snot out of Mr. T because of “Eye of the Tiger.”
因为那首歌♥,它受到了很大的鼓舞
Because of that song. It moved him inside.
不是鹿,不是牛
Not “Eye of the Moose,” not “Eye of the Bull…”
是老虎之眼
“Eye of the Tiger.”
够了,我真的要跳了
That’s it. I’m jumping.
不,别跳!
Don’t jump!
跳呀,你这个娘娘腔
Jump, you big pussy!
跳呀,你这个胆小如鼠的猫
Come on, you little scaredy-cat!
我才不会接住你的
I’ll catch you! Not! Ha ha ha ha!
叫你闭嘴
Didn’t I say take a break? Aah!
好吧,医生,那你跳呀
All right, Doc, then you jump.
为何要帮我?
Why do you wanna help me?
因为只有我能
I’m the only one who can.
也许这是天意
Maybe it’s my destiny.
也可能是你注定要名流千古
Maybe it’s your destiny to be the tiger everybody remembers.
不然我们在这说这么多干嘛
Why else would I be here?
因为醉猴子话说太多
because the drunk monkey can’t keep his mouth shut.
要让我帮你吗?
Are you gonna let me help you?
如果你帮不了呢?
What if you can’t?
帮不了,你就吃了我和吉利
If I can’t help you, then you can eat me and Lucky.
或者,只吃他就行
Or just him.
真的?你会送我回马戏团吗?
Really? Will you take me back to the circus?
我会的
I will take you back to the circus.
好吧,但可别以为我只是假装要跳楼
All right. But don’t think I wasn’t gonna jump… because I was.
希望你的医术比你的歌♥喉好
Uhh! Sure hope you’re a better doctor… than you are a singer.
你真棒,医生
Good job, Doc.
只可惜我们看不到老虎跳楼了
Although, seeing a tiger jump five stories…
否则,那可就够酷了
Would’ve been really, really cool.
我听到你们说的了
I heard that.
嗨,杜医生,3点在卡纳召开会议
Hey, Dr. D. Johnny D. 3:00, Calnet.
我们要签合同,你会到吧
Meeting to go over the agreement.
我争取到了公♥司♥提供车
You’re not gonna believe what I got for us.
两年一辆
Corporate cars every two years.
怎么了?你根本没注意听我说
Why aren’t you paying attention to me?
猫科解剖图?
“Atlas of Feline Anatomy for Veterinarians”?
我们又不是兽医
But we treat humans at our practice.
嗨,马克,坐下
Hey, Mark, sit down a second.
就一会儿
Just a minute.
你还记得我们刚行医的时候吗?
Do you remember when we first started out?
偏僻的诊所几乎没赚钱
We had those crummy offices in the worst neighborhood in town. We got paid almost no money.
我忘了
I’ve blocked it out.
真的? -我猜是的
Have you really? -I guess so, yeah.
令人兴奋的时光
Those were the most exciting times to me.
恨不得快上班,行医济世
You couldn’t wait to come to work… because you felt like you were making a difference.
昨晚我医治了一些……一些急诊病患
Last night, I had to treat some–some emergencies.
遇到了挑战,感觉很不同
And I was challenged, and it was difficult…
让我又有了使命感
and I got the same kind of rush I had back then.
觉得我也许能改善情况
I felt like was doing something. I felt like was making a difference.
在这我似乎没好好照顾病人
And I started thinking that maybe here… I’m not giving my patients the right amount of attention.
约翰,拜托,别向我吐露心声
John, do me a favor. Don’t ever confide in me.
我帮不了你,我是个自闭者
I’m useless in these areas. I’m a very self-absorbed man.
去找金说
You want to get Gene in here?
嗨,金,进来
Hey, Gene, get in here!
你假装听我说就是帮助我了
You did your job by pretending you were listening. It was very helpful to me.
随时都行
Anytime.
卡纳会议,3点钟
Calnet, 3:00.
3点钟
Three o’clock sharp.
卡纳
Calnet.
我是菲什医生
This is Dr. Fish.
你是“猫科疾病”一书的作者?
Is this the author of “Feline Illnesses and Diseases”?
是的,你看过?
Yes, it is. You’ve read my book?
何止是看过?
Have I read your book?
我还把它放在枕边当圣经呢
I sleep with your book next to my bed. It’s my Bible.
有人认为这本书是猫科宝典
Some consider it the definitive work on cats.
但拿来当圣经?我想…
but Bible, uh…
我明白