这里大概有20个女人和欣达发型一模一样
Although that does leave about 20 women out there identical to Hinda.
为什么她们都得留一样的发型? -别毒舌了
Why are they all exactly the same? – Don’t be cruel.
嗨 艾斯蒂
Hello, Esti.
洛妮特 你好吗?
Ronit. How are you?
我 呃
I’m, um,
来这了 奇怪吧 -嗯哼
here, which is strange. – Mmm-hmm.
你呢 最近如何
How are you?
呃 愿您长生
Uh, may you live a long life.
谢谢
Thank you.
你看起来很
You look very, uh,
纽约风 -好吧
New York. – Well…
天啊 你看起来真像个信教的人 艾斯蒂
Goodness, you look very frum, Esti.
我拿点东西出去吧?
Shall I take more food out?
不了 别管了 我们谈谈 为什么不让
Don’t, leave it, let’s talk. Why doesn’t
多♥维♥德的妻子来了让她拿呢?
Dovid’s wife do it? When she appears.
所以到底谁是库珀曼太太呢 艾斯蒂?
So who is Mrs. Kuperman, Esti?
我们同意了吗?
Do we approve?
洛妮特本来想去住旅店
Ronit was going to go to a hotel,
但我叫她留在我们这里
but I told her she should stay with us.
对 对 必须的
Ah, yes, yes. You must.
我去空房♥间准备下床铺
Yeah, I’ll fold down the bed in the spare room.
我来吧 我来吧 没事的
I’ll do it. I’ll do it. It’s fine.
你们结婚了
You’re married.
是的
Yes.
我们是结婚了
Yes we are, Ronit.
怎么没人告诉我
Nobody told me.
你们为什么不让我知道?
Why didn’t you let me know?
你凭空消失了
You disappeared.
哇
Wow.
好吧
Okay.
恭喜了
Congratulations.
别在这抽 拜托
No, no, please. Please.
过来 -好
Come. – Okay.
悼礼会是件大事
The Hesped is going to be a big event.
你和艾斯蒂结婚了?
You and Esti got married?
以前总是我们三个在一起玩
It was always the three of us.
是啊 但你离开了
Yeah, you went away.
只剩下我们俩了
Left the two of us.
如果你肯告诉我他病了 我会时不时回来的
Well, I would have come over, if you’d told me he was ill.
但拉比不想让你知道
The Rav didn’t want you to know.
在他生命的最后 他已经很虚弱了 他可能
He became very frail at the end. He probably
不想让你看到他那副样子
didn’t want you to see him like that.
但你还是应该打给我的
You still should have called me.
洛妮特 这周很艰难
This week has been harsh, Ronit.
在听吗?
Hmm? Please?
我父亲刚刚去世
My father just died.
我知道
I know.
我知道 我就在现场
I know, I was there.
那么
Well,
至少你之前该让我知道他去世了
at least you let me know he was dead.
重要的是 这周我们心中要怀以敬意
It’s important that this week is conducted with honor.
敬意?
Honor?
这是最重要的事
It’s the most important thing.
当然是
Of course it is.
抱歉 有点乱
Sorry, it’s a bit of a mess.
我给你拿些衣架来 -谢谢
I’ll get you some hangers. – – Thanks.
怎么了?
What?
我看起来老了吗?
I look older?
我没那么想 -嗯
I wasn’t thinking that. – Mmm.
我看起来很疲倦
I look tired.
我们都是
We all do.
艾斯蒂 你觉得我该住在外面吗
Esti, do you think I should stay somewhere else?
你想住哪住哪吧
Do what you want.
窗户能开吗?
Do the windows open?
开不了
No.
如果你想抽烟得去楼下
Uh, if you want to smoke you need to go downstairs.
给
Here.
我给你拿了另一条毯子
I brought you an extra blanket.
“克鲁席卡拉比的过早离世”
“Rav Krushka’s untimely death”
是对英国犹太人的沉重打击
is a crushing blow to Anglo-Jewry.
“他是信仰的巨人 ”
“He was a giant of the faith.”
“遗憾的是 他膝下无子”
“Sadly, he left no children.”
懒惰的记者
Lazy journalism.
那会让拉比难过的 -膝下无子
That would have upset the Rav. – Childless.
可能是没经验的毛头小子写的吧
It was probably written by some 12-year-old reporter.
别看了
Forget about it.
每个人都很爱戴他
Everybody loves him so much.
我常常怀疑自己是否能像那些陌生人一样爱他
I used to wonder if I loved him as much as all those strangers did.
有时我甚至怀疑我是否爱他
Sometimes I used to wonder if I loved him at all.
你毕竟是他的女儿 -嗯哼
You’re his daughter. – Mmm-hmm.
但是他和你更亲近
But he was closer to you.
他喜欢教授我
He enjoyed teaching me.
那么
So,
洛妮特 睡会儿吧
get some sleep, Ronit.
晚安
Good night.
我给你带了
Oh, I brought you, um…
我带了这个……嗯……给你
I brought this for… Well, for you.
这是……
It’s…
这些是你的摄影作品 -是的
Oh, it’s your pictures. – Yeah.
太棒了
Wonderful.
谢谢
Thank you.
不客气
Pleasure.
晚安
Good night.
跟彼此结婚很幸福吧?
So is it good being married to each other?
是的
Yes.
我们很幸福
We’re very happy.
晚安
Good night.
你们怎么不念了?
You all right?
那是我爸
That’s my dad.
算了 我们走
Come on, let’s go.
节哀顺变
Sorry for your loss.
你还好吧?
You okay?
很好
Yes.
早上好 库珀曼太太!
Good morning, Mrs. Kuperman!
早上好 丽娜 你好吗?
Morning, Rina. How are you?
很好 谢谢你 -好
Good, thank you. – Good.
这周怎么样? -很好
How was your week? – Good.
早上好 姑娘们 -早上好
Good morning, girls. – Good morning.
早上好 汉娜
Good morning, Hannah.
起初 她从来没有自己的课 但是现在有了
At first, as she’s never had a class of her own, but no.
好事情
Good.
我真的很感激您给的假期
I’ve really appreciated the time off.
当然
Of course.
你回来了就好 艾斯蒂
It’s good to have you back, Esti.
谢谢您
Oh, thank you.
早上好 姑娘们
Good morning, girls.
早上好 库珀曼太太
Good morning, Mrs. Kuperman.
我想你们了
Well, I missed you.
约瑟夫 -拉比
Yosef. – Rabbi!
早
Morning.
里格勒博士 -早安
Dr.Rigler -Good morning.
演讲准备的怎么样了?
How is your speech coming along?
正在努力
I’m working on it.
肯定会是次绝佳的悼礼 -希望如此
It will be a wonderful Hesped. – I hope so.
拉比会为你感到骄傲的 多♥维♥德
The Rav would be very proud of you, Dovid.
感谢
Appreciate that.
洛妮特·克鲁席卡和你们暂住在一起 是吗?
Ronit Krushka is staying with you, hmm?
是的
Yes, she is.
日安
Good day.
(《圣经·雅歌♥》)“我以我的良人为一袋没药
“A bundle of myrrh is my beloved to me,