我去
Oh, shit.
博拉科
Borracho!
转移
Moving!
格斯 默夫 你们俩过去截住他们
Gus, Murph, you two go across and cut them off, okay?
托尼·吉
Tony Z,
你准备好了吗?
you ready?
咱们上
Let’s go.
转移
Moving!
转移
Moving!
转移
Moving!

Move!
转移
Moving.
转移
Moving.
换弹夹
Mag change!
转移
Moving.
换弹夹
Mag change.
转移
Moving!
走走走 快撤
Go! Go! Peel off!
托尼 你还好吗
Tony, you okay?
– 没事 你们上 – 你没事吧
– Yeah, go! Go! – You okay?

Fuck!
快跑
Go!
掩护
Cover!
快走
Move.
他妈的
Fuck!
他在砖墙 砖墙那边
Brick wall! Brick wall!
跑到砖房♥后面去了
Behind the brick building!
我的孩子
My kid…
你的命已经在上帝手里了
You’re in His hands now.
你懂吗
You hear me?
我♥操♥
Fuck!
别逼我
Don’t do it.
早就告诉你了
Told you.
是啊 你告诉过
Yeah. You did.
什么鬼
What the fuck?
你看见了吗
You see this?
把这些也都打开
Here. Do those.
见鬼了
Oh, shit.
所以呢?他们打算做雪景球?
So what? They were going to make fucking snow globes?
做一万个雪景球?
Like 10,000 of them?
你去看看队员吗?
You check on the boys?
对 我打算去一趟医院
Yeah, I’m going to roll to the hospital.
你来给博拉科的妻子打电♥话♥吗?
You gonna call Borracho’s wife?
是啊
Yeah.
好吧
All right.
这不会记录在案的
This won’t go to Harbor.
我很遗憾 你失去了一个队员
I’m sorry you lost one of your guys.
谢谢你
Thanks.
你还好吗?
You all right?
我还好
Yeah, I’m okay.

Yeah.
尼克
Nick,
你真得戒烟了
you’ve got to stop smoking, man.
给你
Here.
这是有机的
It’s organic.
你知道这一切都会归功给联邦调查局 对吧?
You know everything was accounted for at the Fed, right?
那是当然了
Apparently so.
嘿 唐尼还在吗?
Hey, is Donnie around?
他辞职了
He quit.
所以说 你再也没看见他了?
So you haven’t seen him anywhere?
我说了他辞职了
I said he quit.
就在两天前
Two days ago.
你想来杯啤酒吗?
You want a beer?
太想了 最好来50瓶
Very much so. Like 50.
– 谢了 – 不客气
– Thank you. – You’re welcome.
你看到那个新来的妞了吗?那个翘臀
Did you see that new chick? Little fat-ass?
你说在大堂工作的那个新人?
The new girl who works down the hall?
各位近来可好啊
What’s going on, gentlemen?
– 哥几个 你们好啊 – 哟
– Gentlemen, good to see you. – Yo!
– 又见面了 – 你老婆知道你在这儿吗?
– Good to see you. – Your wife know where you are?
你怎么拿到这份工作的?
How did you get that job?
你真的能数数吗?
Can you actually count?
我能完全掌控周围的环境
I’m in complete control of my environment.
但没人能意识到
People don’t even know.
该死的小姑娘
Fucking Fraulein.
兄弟们 你们好吗?
What’s going on, boys?
你好吗 还不错吗?
How you doing? You good?
来点啤酒?
Some beers?
嘿 伙计
Hey, guv.
给我的朋友们上一圈啤酒
A round of beers for my mates.
你想要点啥?
And for you?
我都行
I’m easy.
我还没想好
I don’t know.
给我个惊喜
Surprise me.
没问题
I can do that.
– 干杯 – 干杯
– Cheers. – Cheers.
所以你为什么找上我?
So why you come to me?
因为你是最猛的
You’re a beast, man.
而且 你是唯一一个能干成这票的人
Plus, you’re the only one that can pull this off.
听好了
Listen.
要想干这票 我就说了算
We do this, I call the shots.
我的团队 我的票 不是你的
My crew, my job, not yours.
明白了?
Got it?
– 完全明白 – 必须这么来
– Completely understand. – That’s the way it has to be.
就这么多
That’s it.
我的宝贝们
It’s my baby.
全都在这儿了
That’s what I’ve got.
你是怎么拿到这些东西的?
How did you get a hold of all this stuff?
都是在酒吧里搜罗来的?
You got this all at that bar?
慢慢收集起来的
Collected it over time.
哇哦
Wow.
只有超人才能干出来
Job for Superman.
干杯
Cheers.
谢谢 我喜欢别人叫我公主
Thank you. I love when you call me Princess.
你在街对面工作?
You work across the street?
对啊
Yeah.
钻石交易所?
Diamond exchange?
没错
That’s right.
啤酒我请了
Beer’s on me.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!