他分心了
He got distracted.
他分心了?
He got distracted?
教练!
Coach!
什么?
What?
看看,喷油器好好的啊
Look at this. The oil sprayers work fine.
真见鬼
Well, I’ll be damned.
站住!
Stop.
最后一名
Last place.
太烂了!
It’s too bad.
向好的方面看
Look on the bright side.
人们都喜欢看英雄回归
Everyone loves a comeback.
有什么能帮你的吗,艾姆斯先生?
What can I do for you, Mr. Ames?
你真幸运,一个像我这样的车手
You sure are lucky a driver like me
碰巧出现在你的监狱里
just happened to turn up in your prison when I did.
不仅是幸运..
Oh, I’m more than lucky.
我是被眷顾着
I’m blessed.
有时就好像是上帝之手
Sometimes it’s like the right hand of God
总是放在我肩膀上
is sitting on my shoulder.
我明天不参赛
I’m not racing tomorrow.
去你的
Go fuck yourself.
等等..
Wait.
把他的手铐解下
Take his shackles off.
你可以回避一下,里奇先生
Please excuse us, Mr. Ulrich.
詹姆斯先生也回避一下
And take Mr. James with you.
你认得这些人吗?
Do you recognize these people?
你女儿会认得
Because your daughter will.
他们是她的养父母
They’re her new parents.
她叫什么名字?
What’s her name?
派帕
Piper.
她长大后会管这个人叫爸爸
That’s the man she’ll grow up calling Daddy.
除非你采取点措施
Unless you do something about it.
她现在在哪里?
Where is she now?
我肯定我把地址放在这里某个地方
Oh, I’m sure I have her address around here somewhere.
你是个聪明人,艾姆斯先生
You’re a smart man, Mr. Ames.
按我的游戏规则玩,皆大欢喜
Play my game, we both go home happy.
杀死我妻子的人也在这监狱里
The man who killed my wife is in this prison.
我想知道当面对质时,他会怎么答我
I wonder what he’ll say when I ask him why he did it.
为什么你不照照镜子,问问镜中人?
Why don’t you look in a mirror? Ask him.
可怜的派帕,她的爸爸杀死了她的妈妈
Poor Piper. It must be hard growing up with that knowledge.
背负着这一耻辱长大可真不好受
That your father killed your mother.
你要一头怪物
You wanted a monster.
那好,现在你有了
Well, you’ve got one.
她的眼睛像你
COACH: She has your eyes.
像她妈妈
Her mother’s.
教练,为什么你没有编号♥的?
So why don’t you wear a number, Coach?
因为我不是囚犯
Because I’m not a prisoner.
三年前我获准假释
I qualified for parole three years ago.
当我走到大门时…
Got as far as the gate.
他们称它为“某某综合症”
They got a name for it, something-or-other syndrome.
事实是,我来这里后, 这世界已经改变了
The simple fact is, the world’s changed since I’ve been in here.
那个世界,我不认识,也不太想去认识.. 但这里?
Don’t know it. Don’t much want to. But this?
我熟悉这里
This I know.
他们用什么借口关你进来? – 多得是
What did they send you away for? – Oh, plenty.
但无一成立
And nothing.
你是怎么被关进来的?
To what do we owe the pleasure of your company?
我杀了我妻子
I killed my wife.
胡扯
Bullshit.
你是条狠汉,但你不会杀你妻子
You’re a hard man, but you ain’t no wife killer.
你怎么知道?
How do you know?
我亲眼见过那种人
I’ve met my share.
但你,你看着你女儿的眼神
But you, the way you looked at her…
如果你杀了她妈妈, 你不可能那样子望着她,所以…
You couldn’t do that if you’d killed her mother. So…
我说你在胡扯
I say bullshit.
教练
Coach.
如果我说轩尼诗杀了我妻子, 然后嫁祸给我
What would you say if I told you Hennessey had my wife killed
把我关在这里
and me framed for it
成为她的弗兰克斯坦 你会怎么看?
so she could bring me in here to be her Frankenstein?
我这么胡扯的话,你会怎么看?
What would you say to that bullshit?
她叫苏西
Her name was Suzy.
我就知道,我有这么一天
I was always headed here. Always knew.
但她不知道
She didn’t.
她是我新生活的希望
She was my chance at something else.
但那婊♥子♥从我身边夺走了她
And that bitch took her away from me.
“…并使你的日子在
“…that thy days may be long upon the land
耶♥和♥华♥你神所赐的地上得以长久” (译注:摘自圣经申命记4:40)
“which the Lord thy… Giveth thee.
“你不可…
“Thou shalt not…
杀人”
“kill.”
你得休息一下,睡个觉
You should take a break. Get some sleep.
我很好,管事婆
I’m okay, Lists.
集中精神去比赛
Concentration for the race.
你需要的是集中精神 你得去休息一下
Concentration, that’s what you need. Gotta get your rest.
或许你说得对
Maybe you’re right.
毕竟我还是要休息的
I will take that break after all.
好主意
Good call.
那家伙完全不会打磨
Guy can’t grind for shit.
走开!
Move!
找我吗?
Looking for me?
按住他
Hold him.
你杀死我妻子
You killed my wife.
或许是我♥干♥的
Well, now, maybe I did.
我不在乎那婊♥子♥是不是要
I don’t care if the queen bitch
留着你比赛
wants to save you for the track.
没有一个对兄弟会不敬的人能活着
Nobody disrespects the Brotherhood and lives.
放下他
Put him down.
我要砸掉你的头
I’m going to take your head.
他妈的!
What the fuck!
轩尼诗指使我做的,里奇…
Hennessey made me do it. Ulrich…
还有里奇
Ulrich too.
放过我
Let me go, man.
要我做什么我都愿意
I’ll do anything.
你要死在这里
You’re going to die here.
操♥你♥妈♥!
Fuck you!
小伙,冷静
Now, now, boys.
留着力气比赛吧,好吗?
Let’s save that for the track, huh?
教练!
Coach!
来看看这里
Take a look at this.
他们究竟在这里建造什么?
What the hell were they building in here?
很快就会知道
We’ll find out soon enough.
囚犯!
Prisoner!
是时候出发了
It’s time to get ready.
欢迎收看死亡飞车第二场
Welcome to the next installment of Death Race.
第二场即将开始
Stage 2 begins.
格林,柯尔特和西亚德都丧生了
Grimm, Colt and Siad are gone.
剩下六名车手
Six remaining drivers alive.
14K.
14K
派晨高
Pachenko.
里金斯
Riggins.
卡森
Carson.
三场赢家大炮乔
Three-time winner Machine Gun Joe.
排最后一名的是他的死敌,弗兰克斯坦
And starting from the back of the grid, his archrival, Frankenstein.
这可能是我们最后一次看到, 弗兰克斯坦比赛
This could be the last time we see Frankenstein race.
再赢一场,他就重获到自♥由♥
Just one more victory and he wins his freedom.
前提是乔不先把他干掉
If Joe doesn’t kill him first.
超过5000万观众已经订购节目
Over 50 million viewers have already subscribed.
千万别错过这场史诗之战 现在就订购第二场吧
Don’t miss this epic battle. Subscribe to Stage 2, now.
集中精神
Pay attention!
他在哪里?
Where is he?
你在干嘛?
What are you doing?
他在干嘛?
What’s he doing?
他落在后面,他压根没打算比赛
He’s dropping back. He’s not even trying to race.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!