Some would get made. Some wouldn’t.
致命诱惑 (1987)
导演 阿德里安·莱恩
然后我又做起了剧本开♥发♥
Then I got involved with developing
《致命诱惑》
Fatal Attraction.
但是我不喜欢剧本发展的方向
I was not sold on the way
所以我说 “我不干了”
the script was going and I said, “I’m out.”
幸运的是 大概24小时后
Fortunately, about 24 hours later,
派拉蒙有人建议我
somebody over at Paramount suggested me
拍摄《铁面无私》
to do The Untouchables.
铁面无私 (1987)
编剧
大卫·马梅
制片
阿特·林森
导演
布莱恩·德·帕尔玛
在我进场之前 阿特已经写好了剧本
Art developed the script before I arrived
在那之后 我们三个人
and the three of us worked on the script
就依照剧本开始工作
after that.
我们首先要找到主角艾略特·纳斯
Well, first we had to find Elliott Ness.
我想用唐·约翰逊
And I wanted to use Don Johnson
因为我认识唐
because I knew Don
凭借《迈阿密风云》 他现在很有名
and he was very big in Miami Vice now.
“迈阿密风云” (1984 – 1990)
阿特对凯文很有兴趣
And Art felt very strongly about Kevin.
然后我打电♥话♥给斯皮尔伯格
And then I called Spielberg,
惊异传奇 (1985)
使命
导演 斯蒂文·斯皮尔伯格
我又打给劳伦斯·卡斯丹
I called Larry Kasdan,
西瓦拉多大决战 (1985)
导演 劳伦斯·卡斯丹
他们都曾经与凯文合作过
who had all worked with Kevin before,
他们跟我保证凯文
to reassure me about this guy’s
可以撑起整部影片
going to carry the whole movie.
他们说 是的 这个演员
So, they said yes, this guy’s
定会有一番成就
going to be something.
对自己有信心
Feel confident.
然后我们找来鲍勃·霍斯金斯扮演阿尔·卡彭
Then we had Bob Hoskins playing Al Capone.
蒙娜丽莎 (1986)
导演 尼尔·乔丹
我们又把肖恩拉进来
And then we got Sean in
因为肖恩一直在寻找机会
because Sean is always looking for things
摆脱詹姆斯·邦德的固有形象
to get him out of his James Bond character.
我也看过安迪·加西亚在《英雄胆》中的表现
And I saw Andy Garcia in 8 Million Ways to Die.
我带着我画的分镜来到芝加哥
And I was down in Chicago, you know, with my boards
思索着要怎么样
and figuring out how we’re going
才能把这些东西拍出来
to shoot all this stuff.
同时 我也在想
Meanwhile, I’m thinking
我们差不多已经准备好这部影片了 除了..
we’ve got this movie except we…
对我来说 这就像是
It’s to me, it’s like a…
一出成熟的英伦戏剧
Some kind of sophisticated English playhouse theater.
我们需要一个美国黑帮型的演员
We need an American gangster actor.
什么值得我赞赏
What draws my admiration?
什么能给我带来欢乐?
What is that which gives me joy?
棒球
Baseball.
罗伯特决定做一件事
Bobby takes a long time
需要很长时间
to decide to do things.
你要和他一起吃晚饭
You go out to dinner with him.
你要给他阐述剧本
You talk about the script.
这就花了好几周的时间
And it took many, many weeks
终于他点头了
until he finally said,
“好吧 我想我愿意加入”
“Yeah, I think that we can make this work.”
但是 最后罗伯特对我说的是
Except the last thing Bobby said to me was,
“我要价很高”
“It’s going to be expensive.”
他确实非常贵
And it was extremely expensive.
和你自己发掘的电影明星合作起来
Well, it’s a little different with the movie stars
会有一点困难
that you’ve kind of discovered.
罗伯特的话
The thing about Bobby is that
我60年代中期就已经认识他了
I’ve known him, like, what, since the mid-60’s.
在拍《铁面无私》时
On The Untouchables,
他从不准备台词
Bobby was not learning his lines.
我就得跟着他
And I just went with him
等他在化妆的时候
to when he was putting his make-up on
我会和他一遍一遍地
and I would rehearse these lines
排练他的台词
over and over again with him
直到他记住为止
until he knew them.
而且 他还得增重
Plus he had to put on some weight
去扮演阿尔·卡彭
to play Al Capone
他梳着大背头
and he had his hair shaved back.
他还穿着和阿尔·卡彭
He wore the kind of silk underwear
一样的真丝内♥裤♥
that Al Capone wore.
虽然你们看不到 但他确实穿着
You never saw it, but he had it on.
拉辛路
1634号♥
拉辛路1634号♥
1634 Racine.
你知道吗 我曾经有个朋友
You know, I used to have a friend
就住在这里
who lived there.
对于作曲家来说
What’s good about a sequence
一场戏能够提供给他
for a composer is that you give him this thing
那些用电影方式构建起来的东西
that builds up cinematically
这是能够跟他音乐中的情感
that works very well with something emotional
非常好地契合起来的
in the music.
你给他时间和空间
You give him the time and the space
去生发音乐中的情感
to develop that thing in the music
从而真正地吸引观众
that really connects with the audience.
不
No!
莫里康内是那种
Morricone is like one of those composers
埃尼奥·莫里康内
可遇不可求的作曲家
that’s impossible to get
我很幸运能遇到他
and I was very lucky to get him.
他看了遍电影
He looks at the movie
然后我们回到工作室
and then we went back to a studio
他马上就弹出了四段旋律
and he just played four themes.
四段旋律都恰到好处
Four of which were like right on the nose.
然后 我跟你说 第五段..
And then, I told you, the fifth one…
他给我发来了六七八♥九♥个版本
He sent me about six, seven, eight or nine versions
我才开口说 “就是这个了”
before I said, “Ah, that’s it.”
我记得是那段
I think it was
“嘟哒-啦-咚-咚”
the “duddle-lun-dun-dun” thing.
通常 当我把那几场戏
Normally when I set up those sequences
和音乐以及其他元素都调配好后
and with the music and everything,
呈现的效果非常感人 非常搭配
they’re very emotional and they do work.
做敖德萨台阶那场戏是因为
The Odessa Steps sequence was done
是因为在我们负担不起火车追逐戏之后
Was because Mamet refused to write anything more
马梅拒绝再写东西了
after we couldn’t afford the train chase.
我对我的外景制片艾瑞克说
I said to Eric, my location manager,
给我找段台阶来
find me a staircase.
我脑子里想的是《战舰波将金号♥》
I had Battleship Potemkin in mind.
那段婴儿车
The whole idea of a baby carriage
战舰波将金号♥ (1925)
导演 谢尔盖·爱森斯坦
在枪林弹雨中
going down a staircase
从台阶滚下的戏
in the midst of a shoot-out
我就是这么即兴想出来的
and I just made it up as I went along.
我的孩子
My baby!
各场戏都会启发作曲家
The sequences inspire the composer.
你会想要为它们搭配音效
You want to pair back the sound effects
用音效来强调重点
and just use them to underline certain things.
因为你已经有97个音轨了
Because you’ve got 97 tracks now,
你把所有的音效都加上之后
you put all this sort of stuff on,
它就会影响到配乐
it gets in the way of the music.
作曲家们很少有机会
Very seldom the composers have the chance
创作不容易受到
to develop something musically
对话和音效
that’s not constantly getting contradicted
影响的音乐
by the dialogue and the effects.
我一直都会把
I constantly have all these,
各种技巧放在脑子里
you know, techniques in my brain
我总是在琢磨
and I’m trying to figure out,
“可以把这个用在这里吗
“Well, can I use this here,
这样是最好方式吗”