天崩地裂
玛莉安 快点
Marianne! Marianne, come on!
-玛莉安 我们得快走 -我不能走
-Marianne, we gotta go right now! -Harry, we can’t leave!
-我不能走 -我们得马上走
-We can’t leave! Not yet! No way! -Right this second!
-看看这些读数 -别管了
-Look at these readings, honey! -Forget the readings!
收拾东西快走吧
Juan, Chico, get what you can as quick as you can!
-地壳震动记录呢 -来不及了
-Where are the seismic records? -We cannot wait!
玛莉安 快走吧
Come on, Marianne! Come quick! Come on!
咱们待会见
I’ll see you at the fort!
紧跟着我们 好吗
Chico, stay close behind us, okay?
天呀 快上车
Oh, my God! Come on! Get in!
希望他们不会有事
I hope they make it. I hope they’ll be okay.
我看不到路
I can’t even see the road, sweetheart!
你没事吧
You okay?
要是逃的出去…
If we make it through this…
那可真的不是盖的
We’re gonna have some stories to tell, honey.
小心
Oh, shit, honey!
我们逃得了 别担心
We’re gonna get out. We’re gonna get out. Don’t worry.
玛莉安
Marianne?
玛莉安 玛莉安
Marianne? Marianne!
玛莉安 天呀
Marianne! Oh, God!
不 不
Oh, no! Oh, no!
“四年后”
我不在 请留言
Harry Dalton here. No one’s home. Leave a message.
哈利 你在吗
Harry? Harry, are you there?
接电♥话♥ 我知道你在家
Come on. Pick up. Harry, I know you’re there.
北喀斯开山脉有异状
We’re picking up something in Northern Cascades. I need your opinion on it.
听到留言就快来
Get down here as soon as you get this message.
你得出差几天
You better pack for a couple of days.
哈利 你真的不在
Harry, are you sure you’re not there?
“全美地理勘测中心” “喀斯开火山观察站”
大步走 来
Take a big step. Come on.
你来干嘛 你不是在休假吗
Harry, what are you doing here? You’re supposed to be on vacation.
保罗打电♥话♥给我 北喀斯开山脉有异状
Paul called. There’s something going on in the Northern Cascades.
你放不下工作 是吧
You can’t leave work alone, can you?
休个假又不会死人
Harry, goin’ on vacation isn’t gonna kill ya.
-感谢 -早安
-I appreciate that. Thanks. -Morning.
喀斯开山怎么了
So what’s going on in the Cascades?
真是不好意思
I’m sorry I had to drag you in like this,
不过但丁峰有些动静
but we are picking up some activity around Dante’s Peak.
别开玩笑 但丁峰
This is a joke, right? Dante’s Peak.
火山爆发的机率有多大
What do you think the odds are against an eruption up there?
千分之一
Thousand to one?
万分之一
More like 10,000 to 1.
-地壳震动处有多深 -十至二十公里
-What’s the depth? -Ten to twenty kilometers.
“但丁峰镇园游会”
来 我们去找马特
Come on! Let’s go find Matt.
七号♥房♥ 就在角落
All right, number seven. it’s on the corner there.
谢谢你 王镇长呢
Any idea where I might find Mayor Wando?
她应该在接受颁奖
She should be right around the corner, accepting some award.
但丁峰被选为两万人口以下
Dante’s Peak was just named the best… well, the second-best place to live…
最佳居住环境第二名
in the United States, population under 20,000.
-恭喜了 第一名在哪里 -不知道
-Good for you. What was number one? -I don’t know.
蒙大拿州的穷乡僻野吧 谁管它
Some piece of crap town out in Montana. Who cares?
-回头见 -好
-I’ll be seeing ya. -Okay.
我要感谢金钱杂♥志♥的凯琳
I’d like to thank Karen from Money magazine for this wonderful award.
这是…什么啊
It’s… Oh, what is it?
萝伦 是凯琳还是凯西
Lauren, is it Karen or Kathy?
是凯琳 我说过十遍了
It’s Karen, Mom. Karen, for the tenth time.
凯琳 你迟到了
Karen. And you’re gonna be late.
-我最称头的外套呢 -你没有称头的外套
-Have you seen my good jacket? -You don’t have a good jacket.
-蓝色的那件 -那件呀 在厨房♥的椅子上
-Honey, the blue one. -Oh, it’s on the chair in the kitchen.
格兰 该走了
Okay. Graham, it’s time to go!
-你哥哥呢 -他会去找我们
-Where’s your brother? -He’s gonna meet us there.
-你的外套 -好
-There’s your jacket. -Okay.
快点 要迟到了
Let’s go, Mom. You’ll be late.
-耶 耶 -喔…
-Yeah! Yeah! -Whoo!
-耶 耶 -喔…
-Yeah! Yeah! -Whoo!
大伙 抱歉 我耽搁了一下
Folks, uh, we’re real sorry for the delay.
典礼马上开始
We’re gonna get started in just one moment. Any moment now.
我们等了半个小时
Les, we’ve been waitin’ half an hour!
-到前面找位子 -好
-Go find a place in the front, okay? -Okay.
-嗨 比尔 -嗨 瑞秀
-Hey, Bill. -Hey, Rachel.
谢天谢地
Oh, thank God. Ladies and gentlemen,
各位 但丁峰镇长 王瑞秀
I’d like to introduce the mayor of Dante’s Peak, Rachel Wando.
你总算来了
It’s about time.
各位…各位
Ladies and gentlemen… Ladies and gentlemen.
今天是但丁峰的大日子
This is a very special day in Dante’s Peak.
我想先介绍金钱杂♥志♥的奈凯琳
To kick off, I would like to introduce Karen Narlington of Money magazine.
谢谢各位 谢谢你
Thank you. Thank you very much, Les.
王镇长 你荣获…
Mayor Wando, it gives me great pleasure to present to you…
金钱杂♥志♥大奖
a Money magazine award.
但丁峰 选为全美两万人口以下
Dante’s Peak, the second most desirable place…
最佳居住环境第二名
to live in the United States, population under 20,000.
恭喜
Congratulations.
谢谢你…
Thank you…
-她叫凯琳 -谢谢你 凯琳 还有你 萝伦
-It’s Karen! -Thank you, Karen. Thank you, Lauren.
这项殊荣意义重大
This award means a lot to us.
我们都以但丁峰为荣
We’ve been proud of our town for a long time.
这里风景优美 治安良好 更是居家的好地方
It’s beautiful.lt’s safe.
贝氏工业的贝先生
It’s a wonderful place in which to raise a family.
目前又决定在此地…
And now with the prospect of a major investment in our economic future…
开♥发♥投资
by Mr. Elliot Blair of Blair Industries
请你站起来
Will you stand up, Elliot?
明年本镇将名列第一
Next year we’re gonna be number one.
“热汤温泉” 你会爱死了
Whoo! You’re gonna love this.
快下来吧
Come on in. It’s great.
-真的很热吗 -太好了
-Is it really warm? -Oh, it’s beautiful.
好呀
Yeah!
真的好烫
Oh. Ow. It’s really hot.
所以才叫 “热汤温泉”
Yeah, well, I think that’s why they call it Twonset Hot Springs.
嘿
Hey!
-很棒吧 -比洛杉矶好玩多了
-So, is this great or what? -Mmm, sure beats the hell out of L.A.
当然 咱们搬来吧
Yes, it does. Maybe we should move here.
不行 我会觉得很无聊
I don’t think so. I’d go nuts in a week.
别怕 只是小鸟
It’s nothing. Some animal must have scared them.
-杰瑞 -什么东西
-Jerry? -What the hell was that?
我的天啊
Oh, my God!
大伙尽兴地玩吧
So everybody get out there, have a great time and enjoy this beautiful day.
-你好棒 -你哥哥呢
-Good job, Mom. -Where is your brother?
-不知道 -我知道
-I don’t know. -I know where he is.
王镇长 地理勘测中心研究员哈利·道顿…
Mayor Wando? Hi. Harry Dalton with the U.S. Geological Survey…
-精彩的演讲 -抱歉 各位…
-Wonderful speech, Rachel. -Excuse me, Mayor Wando, gentlemen.
-你是哪位 -哈利·道顿
-I’m sorry. You are? -Harry Dalton.
波特兰来的 你上司来过电♥话♥
Oh, from Portland. Yes, your boss called and said you were coming.
-艾略特 待会再聊 -好
-Elliot, can I call you later? -Sure.
我得带你到处看看
And that I should show you around. Is that right?
-你方便吗 -方便
-Is this a good time? -Uh, yeah.
我得先去个地方
Just have to make a quick stop.
没问题
Sure. That’s okay.
-来这里干嘛 -一会儿就好
-Um, what are we doing here? -This will only take a second.
你有孩子吗
So, you have any kids?
没有
Mmm, nope. I don’t.
你很幸运 对吧 妈
You’re lucky. Right, Mom?
不会 有孩子很帖心
Oh, no, honey. Sometimes having kids is just wonderful.
有时候呢…
And sometimes…
格兰
Graham!
我老哥麻烦大了
My brother Graham? He’s in a lot of trouble.
-那可不是 -格兰…
-Mm-hmm. Yes, I think he is. -Graham?
-格兰 -你会惹麻烦吗
-Graham! -You get in trouble?
-不会 -你很乖
-No. -Of course not.
-格兰 -我来了
-Graham! -I’m coming!