damn with faint praise

0
247

damn with faint praise名褒实贬

该习语指通过表扬微不足道的优点而含蓄地批评或反对。它源自英国诗人亚历山大·蒲柏(Alexander Pope,1688—1744)的作品《与阿布斯诺博士书》(Epistle to Dr Arbuthnot ,1735)。诗中蒲柏讽刺了评论家、文豪约瑟夫·艾迪生(Joseph Addison,1672—1719):

Damn with faint praise, assent with civil leer,

And, without sneering, teach the rest to sneer.

寓贬于褒,用冷眼彬彬有礼地赞同,

自己不去嘲笑,却怂恿他人冷嘲热讽。

前一篇文章damask
下一篇文章dandelion
帕布莉卡
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!