Did you ever see those Lipizzaner stallions? What?
你看过利皮扎马牡马吗? 你说什么?
From Portugal.
产自葡萄牙的
The Lipizzaner stallions.
利皮扎马种马
The most highly trained horses in the world. They’re all white.
那是世界上训练得最好的马 它们全身通白
Yes, sir.
是 长官
“Yes, sir,” you’re aware they’re all white or “yes, sir,” you’ve seen them?
你是说 是 你知道它们全身通白 还是 是 你见过它们
Yes, sir, I’ve seen them.
是 长官 我看过它们
Yes, sir, I’m aware that they’re all white.
我也知道它们全身通白
They’re not from Portugal:They’re from Spain.
它们不是葡萄牙马 它们是西班牙马
And at birth, they’re not white, they’re black.
而且一出生时还不是全白的 它们是黑色的
Sir.
长官
I didn’t know that.
我不知道有这事儿
But they are from Portugal.
但它们是葡萄牙马
Come on, Vossler. Come on. Yes! Yes!
加油 瓦斯勒 加油 快了
Come on. Come on. You got it.
加油 瓦斯勒 你快成功了
Some of the things they do, uh, defy belief.
马有的时候 不服从权威
Their training program is simplicity itself.
他们的训练计划也就很简单
You just stick a cattle prod up their ass, and you can get a horse to deal cards.
你只需抽它们的屁♥股♥ 就能赢得马赛
Simple matter of voltage.
只是简单的刺♥激♥问题而已
You’re gonna get it. Come on.
你快成功了 加油
I almost had it. You saw it. Conn/Weapons:
我快成功了 你看到的! 呼叫控制室这里是武器室
Russian missiles will have launch capability in four minutes.
俄♥国♥导弹可能在4分钟内发射
There you go. There you go! Aw, shit!
快成功了…快成功了…该死的!
Look, look, look! Look at it, Vossler! There we go. There we go!
你看…你看…瓦斯勒! 就这样 就这样
Yes!
成功了!
Conn/Radio:We are receiving flash traffic. Emergency action message.
呼叫控制室 这里是通讯室 我们收到了新的紧急行动令
Recommend alert one. Recommend alert one. Fuck, yeah.!
建议进入一级战备 太好了!
Alert one. Alert one. Dougherty, Westergaurd, Zimmer.
一级战备 一级战备 道迪 威斯特格登 齐默
Get that EAM. Aye, aye, sir.
去把紧急行动电文拿来 是 长官
God help you if you’re wrong.
如果你错了 只有上帝能救你
If I’m wrong, then we’re at war. God help us all.
如果我错了 那就会发生战争 只有上帝能救我们大家
Sir, we have a properly formatted emergency action message
长官 我们收到了由国家指挥中心发出的
from the National Command Authority, sir.
一份紧急行动令
Request permission to authenticate, sir. Permission granted. Authenticate.
请求认可授权 长官 授权认可 请鉴定
Message is authentic, Captain. I concur, sir.
命令确认 艇长 我同意 长官
I concur, sir. Message is authentic.
我同意 长官 命令确认
1 MC.
1号♥通讯
Crew of the Alabama, this is the captain.
阿♥拉♥巴马号♥全体艇员注意 我是艇长
Set condition 2SQ.
进入二级战备状态
Terminate launch, all missiles.
解除所有的导弹发射状态
All right! All right!
太棒了 太棒了!
Mr. Hunter has the conn.
亨特先生接掌控制室
In the early hours of this morning, Russian Army forces moved in
今天凌晨俄♥罗♥斯♥政♥府♥军队发起进攻
and met surprisingly little resistance.
令人意外的未遭到抵抗
There were some sporadic battles
尽管偶尔发生零星枪战
but, apparently, the specter of fighting their countrymen
但显然这些叛军不愿和自己的同胞开战
proved too much for these rebel troops, and they surrendered quickly.
他们很快就投降了
And so a crisis that seemed to be escalating beyond the point of no return
这样一场险些失控的危机
was ultimately resolved with fewer than a hundred soldiers dead.
以阵亡不足百名士兵的代价结束了
And the nuclear base captured by Radchenko is now back in government hands.
被鲁先科占据的核弹基地 也回到了政♥府♥军的手里
Reporting live from the French aircraft carrier Foch in the Mediterranean Sea
这是美国有线新闻网记者理查德·拉德瑞尼
this is Richard Valeriani for CNN.
在地中海某处的法国福熙号♥航♥空♥母舰上为您报道的
All right, stand there, uh, Lieutenant Commander Hunter. This won’t take long.
请站在那里 亨特少校 这不会花你太多时间
This panel has convened in order to investigate the events
本委员会被召集和奉命调查
subsequent to the setting of condition 1 SQ for strategic missile launch
11月1日在阿♥拉♥巴马号♥上所发生的
on board the USS Alabama on 1 November.
战略导弹进入一级战备的事件
Now, based on the testimony from personnel on board the Alabama
基于阿♥拉♥巴马号♥上的艇员 拉姆齐艇长的证词
and, in no small measure, to that of the senior officer, Captain Ramsey
以及大部份高级军官的意见
I’m prepared to make my recommendations to SUBPAC.
我打算向潜艇政策委员会建议
Without my testimony, sir? You have a problem with that?
不包含我的证词吗 长官? 你对这件事有意见吗?
I might, sir. I have known Captain Ramsey for almost 30 years.
我可能会有 长官 我认识拉姆齐艇长齐快30年了
We served together on more than a few occasions.
我们曾一起执行过许多任务
If he is lying, this will be the first I’ve heard of it.
的如果他说谎的话 我倒是头一次听说
Yes, sir.
是 长官
My primary concern here is the breakdown in the system.
这个案子里我最关心的是系统损坏问题
In this instance, the system failed
由于系统损坏的原因
because the two senior officers did not work to resolve their differences
两位高级军官无法解决
while preserving the chain of command.
他们之间的分歧
Now, you may have been proven right, Mr. Hunter
你也许证明了自己没错 亨特先生
but insofar as the letter of the law is concerned
但根据法规的规定
you were both right.
你们两位都没错
And you were also both wrong.
而且你们两位也都错了
This is the dilemma that will occupy this panel, this Navy
当你离开这个房♥间后
and this country’s armed forces as a whole
这件两难的事将整体的影响到
long after you leave this room.
本委员会 海军和全国的部队
Off the record
私下讲
you’ve both created one hell of a mess.
你们两位在美国核潜艇上制♥造♥了一个大混乱
A mutiny aboard a United States nuclear submarine
发生了叛变事件
violation of nuclear launch protocol.
违反了发动核武攻击的条例
For the record, it is the conclusion of this panel
正式的讲 本委员会的报告结论是
that your actions aboard the Alabama
你们在阿♥拉♥巴马号♥上的行为
were consistent with the best traditions of the Navy
体现了海军的优良传统
and in the interests of the United States.
符合美♥利♥坚♥合众国的利益
As such, the recommendations of this panel will be to accept
因此 基于拉姆艇长长久以来
in a manner reflective of his long and dedicated service to his country
对国家的贡献 本委员会接受
Captain Ramsey’s request for early retirement from active duty.
拉姆齐艇长提前退休的请求
And based, in no small part, on Captain Ramsey’s recommendation
且根据拉姆齐艇长的大力推荐
that Lieutenant Commander Hunter be given his next command
亨特少校应该尽早的
at the earliest possible convenience.
获得提升
Unless, of course, you wish to challenge these recommendations.
当然 除非你想对此提出异议
No, sir.
不想 长官
Captain Ramsey? No, sir.
拉姆齐艇长? 不想 长官
Dismissed.
就这样吧
Captain?
艇长!
Just wanted to say thank you.
我只想跟你说声谢谢
You were right, and I was wrong.
你说的对 是我错了
About the horses, the Lipizzaners. They are from Spain, not Portugal.
利皮扎马种马 它们的确是西班牙马 不是萄葡牙马
Yes, sir.
是 长官