This is Richard Valeriani reporting live for CNN
我是美国有线新闻网记者理查德·拉德瑞尼
from the French aircraft carrier Foch somewhere in the Mediterranean.
在地中海某处的法国福熙号♥航♥空♥母舰上为您作现场报道导
Six days ago, as the rebellion in Chechnya spread to the neighboring Caucas republics
六天前 由于车♥臣♥的叛变扩大至邻近的高加索共和国
the Russian president ordered massive bombing strikes against rebel positions
俄♥国♥总统下令大规模轰炸叛军
around Rutul and Belokany.
在鲁道及布拉克尼的据点
Appalled at the loss of human life, the President of the United States
人员伤亡数让人震惊
joined by the French president and the British prime minister
美国总统 法国总统及英国首相
suspended all foreign aid to Russia.
宣布中止给俄♥国♥的一切援助
Ultranationalist leader Vladimir Radchenko
极端民族主义的领袖弗拉基米尔·鲁先科
denounced the U.S. Pressure as an act of war
抨击美国的对俄施加的压力
against the Russian Republic and Russian sovereignty.
是对俄♥国♥及其主♥权♥战争的行为
Denouncing his own president as a U.S. Puppet
他亦抨击俄♥国♥总统是美国的玩偶
he called on the Russian people to join him in revolt.
他呼吁俄♥国♥人♥民♥加入推♥翻♥政♥府♥的行动
He said, “This brutish and hypocritical American intervention
他说 美国这种粗暴虚伪的干预
will not go unanswered.”
必将遭到应有的报应
On Tuesday, at 10:00 in the morning Moscow time
莫斯科时间星期二上午十点
the Russian parliament was suspended and martial law was declared.
俄♥国♥议会被迫休会并宣布戒♥严♥
With the government in crisis, the Russian Republic
政♥府♥陷入危机
was entering into what can only be described as a state of civil war.
俄♥国♥进入内战的状态
Then yesterday at dawn, Radchenko and rebel forces
昨天黎明时分鲁先科的叛军
seized the region around Vladivostok
攻陷符拉迪沃斯托克附近的地区
including a naval base and a nuclear missile base housing Russian ICBMs.
包括一处海军基地和一处俄♥国♥洲际弹道导弹储藏基地
As regular Russian military forces move in to encircle Radchenko
由于俄♥国♥♥军♥队正对鲁先科进行包围部署
allied military forces are in a state of high alert.
盟军的军队处于高度的警戒状况
These French planes taking off behind me
这些在我身后起飞的法国飞机
have been deployed near the Caucasus since the beginning of the crisis.
从危机爆发起就在高加索区部署
And the crisis which started in the Caucasus
而在高加索开始的危机
has now spread to the Far East
现在已扩大至远东
and appears to be turning into the worst standoff since the Cuban missile crisis.
可能成为自古巴导弹危机以来最严重的僵局
This is Richard Valeriani reporting live for CNN
这是美国有线新闻网记者理查德·拉德瑞尼
from the French aircraft carrier Foch, somewhere in the Mediterranean.
在地中海某处的法国福熙号♥航♥空♥母舰上为您报道的
Abracadabra! IIII can’t hear you.
我听不清楚
I need a volunteer Me! Me! From the audience.
我需要一名观众自愿上来
Uh, uh, me, me, me, me, me! Me! Me! Me!
我 我 我! 我!
A brave volunteer.
一名勇敢的自愿者
Me! Me!
我 我 我…
Preferably Preferably somebody who was born
最好是在1990年
on October 18,Nineteen hundred and ninety.
10月18日出生的人
That’s you, honey. That’s you. Me! Me!
就是你 宝贝 就是你 我!
Me! Over here? Over here?
我! 在这里吗?
Ahh, you must be the birthday girl. What’s your name? Robin.
你一定是那个寿星 你叫什么? 罗宾
Russian ultranationalist leader, backed by his rebel army Stand up here on the chair.
极端民族主义领袖在叛军的支持下 站到椅子上来
Threatened nuclear attack on the United States and Japan. And turn around.
威胁对美国和日本核攻击 转过去
The threats come as a response to the United States’ involvement in Chechnya
此威胁是对美国干涉车♥臣♥的报复
and are not considered idle.
并非空穴来风
Now, sit on the board and tell me, Robin, do you believe in magic? Good.
现在坐在木板上 告诉我 罗宾 你相信魔术吗? 很好
Because if you believe in magic Where’d he go? I’ll get him. I’ll get him.
如果你相信 很好…他去哪了?
We can suspend you in the air Be right back.
我们可以使你在空中漂浮 我去找他
Without the help of a flying carpet. Meeting in an emergency session
不需要使用魔毯 在召开紧急会议
Come on. You’ll miss your daughter’s levitation. While the President is sequestered
你会错过你女儿的空中漂浮 虽然总统
with the Joint Chiefs of Staff.
被联席会议扣押
That footage was taken yesterday, but half an hour ago
这段影片是昨天拍摄的 但半个小时前
surrounded by hostile forces, rebel leader Vladimir Radchenko
叛军领袖鲁先科
threatened to use nuclear arms Maybe it’s not as bad as it looks.
威胁将使用核武器 也许没有看起来那么糟
On the United States and Japan
打击美国和日本
should anyone, including the Russian Army, attempt to move in on him.
倘若有人 包括俄♥国♥♥军♥队企图侵犯他
Based on the history of this man, this cannot be viewed as an idle threat.
根据此人的历史 这并不是无端的威胁
It is.
看来很糟
Commander Hunter.
亨特少校
Annapolis. Five patrols on fast attacks.
安纳波利斯海军军官学校毕业 五次服役于快速攻击舰队
Two on boomers:One as X.O.
两次服役弹道导弹潜艇 一次是担任副艇长
Hmm. Ayear at
曾花一年待在
Excuse me. Harvard.
对不起 是哈佛吗?
I talked to your former C.O. He tells me he tried to adopt you.
我跟你以前的艇长谈过 他说他简直想收养你
As you no doubt heard, my X.O. Has appendicitis.
无疑地你听说了 我的副艇长得了盲肠炎
He’s the best I ever had.
他是我用过最优秀的人
I need a good man to fill his spot.
我需要一个人才填补他的缺
Your name was at the top of the list. Well, that’s good to know, sir.
你的名字是名单上的第一个 谢谢长官
It was a short list.
名单上的人不多
Your interests, Mr. Hunter. What do you like to do? Do you, uh
亨特先生 你的兴趣是什么?
Do you paint, play ball, play an instrument, ride motorcycles? Wh-What?
画画 打球 演奏乐器 骑摩托? 或其它什么?
Ride horses. Horses.
我骑马 骑马
What’s the best horse you ever rode? Arabian, sir.
你骑过最好的马是哪一种? 阿♥拉♥伯马
An Arabian? Now, that’s a powerful animal.
阿♥拉♥伯马? 那是很强悍的动物
Yes.
是的
You ever ridden one? Who, me? Are you kidding?
你骑过吗? 我吗? 你开玩笑
Nah, I couldn’t handle an Arabian. Yeah, just give me an old paint.
我没法子控制阿♥拉♥伯马 给我一匹杂色的老马就行了
Yeah, horses are fascinating animals.
马是迷人的动物
Dumb as fence posts but very intuitive.
愚笨但是很有灵性
In that way, they’re not too different from high school girls.
跟高中女生差不多
They might not have a brain in their head, but they do know all the boys want to fuck ’em.
她们可能没脑子 但她们都知道所有的男生都想跟她们上♥床♥
You don’t have to be able to read Ulysses to know where they’re comin’ from.
对付她们不用太花力气
No, sir.
是的 长官
He approves of you.
它对你很亲热
Jack Russells. Smartest dogs alive.
杰克·拉塞尔是最聪明的狗
Name’s Bear. Goes every place with me.
它名字叫熊 到哪都跟着我
Well, welcome aboard the Alabama, son.
欢迎来到阿♥拉♥巴马号♥ 孩子
Do me proud. I will, sir.
你会让我感到骄傲的 我会的 艇长
Congratulations, Mr. Hunter. Thank you.
恭喜 亨特先生 谢谢
If one Russian citizen is killed, and I am president
如果有一名俄♥国♥公民遇害 而我是总统的话
then I will kill 900,000 of the people who are responsible.
那么我会杀 90万名该负责的人
You’d use nuclear weapons? Yes, I would hit them
你会使用核武器吗? 会
Attention!
立正
At ease. Be seated.
稍息 坐
I take it you’ve seen enough?
我想你们都已经知道了
Gentlemen, after a nice little vacation, looks like we’re back at it again.
各位 放了一段假期后我们又回到岗位上了
I hope you enjoyed the peace, because as of now, we’re back in business.
希望你们度假愉快 因为我们现在要回来工作了
In the good old days of the Cold War, the Russians could always be depended on
在冷战时期 俄♥国♥人只做
doing whatever was in their own best interest.
对他们自己有利的事
But this Radchenko’s playing a whole new ball game
但这个鲁先科创造全新的局势
with a whole new set of rules.
全新的游戏规则
Now, I’ve heard people talk, but I don’t think this man’s talking
我听到人们讨论这人只是为了上报纸扬名声
just to get his picture in the paper.
但我不认为他只是夸夸其谈
He seems to have a serious weed up his ass and a legitimate gripe.
他似乎火气很大 而且满腹的牢骚
Always a dangerous combination.
这是很危险的人物
And I think he’s capable of doing every damn thing he says he’s going to do.
我估计他有能力做到言出必行
That’s why we have to go out there and give the man a moment of pause.
那就是我们不得不给他点颜色看看的原因
So ends theory. Thus, let us begin the facts.
理论结束 我们开研究下具体情况
We’ve been informed by the NSA that an entire rebel corps of the Russian Army is involved.
上级通知我们 俄军的整个特种部队叛变
That’s four armored divisions numbering 60,000 men.
那是四个装甲师 人数达六万人
There seems to be massive defections.
那是大规模的叛变
Vladimir appears to be winning the hearts and minds of the Russian soldiers.
弗拉基米尔在俄军中有相当大的影响力和煽动力
Admiral?
将军
Thank you.
谢谢
They’ve seized the region by the Chinese and North Korea borders.
他们已经攻陷中国和朝鲜边界的一个区域
That includes a submarine base
包括一处潜艇基地
from which they’ve surged four Akula-class attack subs.
那里有四艘鲨鱼级攻击潜艇
They have acquired a nuclear base at Artem
他们在阿特姆占领一处核基地
that houses 25 hardened silos for Russian ICBMs
那里藏置25个地下洲际弹道的导弹发射室
armed with up to ten warheads apiece.
每一枚可携带10个弹头
Now, the Russian government has assured us that talks are under way.
俄♥国♥政♥府♥已向我们保证谈判正在进行
They claim that Radchenko forces
他们宣称鲁先科的部队
do not possess the launch codes.
没有发射的密♥码♥
But if Radchenko were to crack them
但如果鲁先科破解密♥码♥
they could launch against our west coast direct
他们可能直接轰炸我们的西海岸
or come in over the Pole, take out Washington and New York.
或经由北极轰炸华盛顿和纽约
The Commander-in-Chief has directed U.S. Military forces
总统已下令美军进入
to set DEFCON four.
四级战备
We’ve been ordered to get under way at 0600 hours
我们接到命令在六点出发
to assume alert coverage, mid-Pacific, the Far Eastern TVD target package.
前往太平洋中部 进行全面的警备和监视