不,这次情况不同
No, this is different.
我不想看到你染病
I don’t want to get you sick.
艾丽,你不能冒险
Ally, you can’t take that chance.
噢,爸爸,你能取得现在的成就
Oh, Dad, you’re here
是因为你一直注重实践
because you stayed in your practice…
别人都回家了,而你还在治疗病人
…treating sick people after everyone else went home.
你在冒险,你每天都在冒险
You took that chance. You took that chance every day.
怎么了?
What?
他获得了诺贝尔奖
He won a Nobel Prize.
是的,我知道,爸爸,呵呵
Yes, I know, Dad. Ha, ha
巴尼·马歇尔
Barry Marshall.
食品和药物管理局正在
The Food and Drug Administration is accelerating approval…
加紧审批MEV-1型号♥疫苗
…of the MEV-1 vaccine…
当前正在美国和欧洲的5个秘密地点进行生产
…currently in production at five secret locations in the U.S. And Europe…
据说首批用于人类的疫苗
…saying the first doses could be available
会在未来90天内生产出来
for human use within 90 days.
世界卫生组织估计这将花费将近1年的时间
The WHO estimates that it could take nearly a year…
来制♥造♥和分发出去基本需求数量的的疫苗
…to manufacture and distribute the necessary amount of the vaccine…
以此抑制病毒的持续传播
…to stop the spread of the virus…
目前该病毒在全球范围内
…which so far has
已经夺去了超过260万人的生命
taken over 26 million lives worldwide.
在实验室加紧生产救命药物的同时
But as labs work around the clock to produce the life-saving formula…
哪些人应该首先得到救治?
Who gets it first?
疾病爆发第131天
别碰我 – 东西在哪儿?
Don’t touch me. – Where is it?
我们没有
We don’t have it.
胡说,他在这儿工作,他肯定是最先得到的
Bullshit. He works there. He gets it first.
我们确实没有,我们必须等到
We don’t have it. We have to wait…
奥布里? – 埃利斯
Aubrey? – Ellis?
你在哪儿?
Where are you?
他们看到你上了电视新闻节目
It’s because they saw you on the news
而且知道了发生的事情
and they heard about what happened.
你还好吗?
You all right?
他们知道了你的住处
They knew where you worked.
他们等到你离家后才行动
They waited for you to leave.
起来坐这儿,让我看看你
Get up here. Come on. Let me look at you.
我曾试过阻止他们
I tried to stop them.
我试过
I tried.
他们碰你了没?他们看起来像是染病了的吗?
Did they touch you? Did they look sick?
他们戴了面具和手套,埃利斯
They had masks on, Ellis, and gloves.
别告诉我你…我们明天才能领到疫苗
Don’t tell me that… Aubrey, we get the vaccine tomorrow.
你要相信我,埃利斯
You have to trust me, Ellis.
他们真的没有碰我
They didn’t touch me.
在1918年西班牙流感爆发以后
After the Spanish flu in 1918 you know,
有些人变得富有
people got rich.
生产维克斯达姆膏和来苏水的人,靠它发财了
The Vicks VapoRub people, the Lysol people, look it up.
一个人死了,另一人靠卖♥♥棺材挣钱
One man dies, another man makes money off his coffin.
一个国家捕杀了所有的鸡
One country culls all their chickens,
然后猪牛羊肉等成为了高需求的东西
red meat goes into higher demand.
我又不是第一个靠这种事情赚钱的人
I’m not the first person to make money…
再说我们的免疫系统也在不断变化
..off the fact that our immune system is a work in progress.
医药行业每个季度都会做一次
The pharmaceutical industry do it every quarter.
我可不认为有人愿意错过机遇,艾伦
I don’t think anyone is immune to opportunity, Alan.
没有任何研究能证明连翘对这个病毒有疗效
It’s just that studies show that there is no proof that forsythia works.
谁在进行研究工作?
Who conducted the studies?
“有效的定义”是什么?
What defines “works”?
抵御哪种类型的病毒?
Against what strain of the virus?
你还记得上次我们谈论的那些研究吗?
Did you know about the studies when we met the last time?
我们可能卷入很大的麻烦
We can get in a lot of trouble…
你真的以为这个疾控中心的Hextall医生
Do you really think this Dr. Hextall CDC person
是穿白大褂的耶稣吗?
is Jesus in a lab coat?
是政♥府♥赶着要试验
The government rushed the trials.
律师们让这些制药公♥司♥免于受罚
The lawyers indemnified the drug companies.
这些药物可能会在10年后引起自闭症或嗜睡症
Maybe it causes autism or narcolepsy or cancer 10 years from now.
谁知道呢?
Who knows?
你… 这个…
You… The…
猪流感疫苗于1976年爆发后遗症
The swine flu vaccine killed people
让许多人送命
back in 1976.
神经性疾病
Nerve disease.
所以我们现在全都是小豚鼠
So we’re all guinea pigs, starting from today.
等等,他们就如制♥作♥电影的人
Just wait, they’ll start listing side effects like
在一开始就会声明有哪些副作用
the credits at the end of a movie.
人们信任你,艾伦 如果你告诉他们不要服药
People trust you, Alan. If you tell them not to take it…
没错
That’s right.
他们信任我,这一千二百万访问者们
They trust me. All 12 million unique visitors.
我是一个值得信任在媒体前发表言论的人
I’m a trusted man stepping up to a microphone…
在大量的民众面前
…in front of a very large crowd.
我就是这种人,这就是名人效应
That’s who I am. That’s the brand.
我说的一切全是合理的
I say the right thing, nobody shows up for their shot.
也许他们宁愿相信连翘是有作用的
Maybe they’d rather roll the dice with forsythia.
我可以办到
I can make that happen.
我只是想知道我在合适的位置来做这些事情
I just wanna know I’m in the best position possible when I do.
什么意思? 说真的
What does that mean, exactly?
假如我站在十字路口,我想知道…
If I’m gonna step into the crosshairs, I wanna know what’s in…
他是和你一起的吗
Is he with you?
什么,你说谁?
What? Who?
你是不是带了窃听设备?
Are you wearing a wire?
艾伦,我没得选择,他们看到了你博客
Alan, I didn’t have a choice. they’ve seen your blog.
抓住他
Get him.
看你跑得了多远
Far enough, far enough.
为什么抓我? 告诉我
For what? Tell me, for what?
涉嫌证券欺诈,合谋,过失杀人
Securities fraud, conspiracy, and most likely manslaughter.
它把我治好了,连翘治愈了我
It cured me. Forsythia cured me.
我们会查明白的,艾伦
We’ll see, Alan.
这明显是诱捕行为
This is entrapment.
你不能抽我的血液
You can’t take my blood.
你不能这么做,那是我的私人财产
You can’t, that’s my property.
我们也许永远也不知道病毒的起源地
We may never know where this disease came from.
但是我们知道这个疫苗
But we do know that this vaccine is the result…
是很多人用毅力和勇气换来的
…of the courage and perseverance of a remarkable few.
现在我们开始摇号♥,约翰
We shall now begin the drawing. John.
首批接受MEV-1疫苗接种的是…
The first MEV-1 vaccination…
…出生日期为3月10日的人群
…are those people born on March 10th.
3月10日
March 10th.
必须提醒大家在排队的时候,相互之间要
We remind all of you to stay 10 feet apart from each other…
保持10步的距离
…while on line.
你不是该在下面的吗?
Shouldn’t you be downstairs?
我在跟踪疫苗批号♥
I’m tracking vaccine batch numbers.
这个是你眼下必须做的工作吗?
This is what you have to be doing right this minute?
这是我眼下很想做的事情
This is what I want to do right this minute.
放松下,艾丽
Take a bow, Ally.
大家已经失去了很多
People have for a lot less.
你给自己打♥针♥算不上什么难事
It’s not that hard to give yourself an injection.
米尔丝医生,我爸爸他们怎么样了?还有你
What about Mears or my father or you?
等你在国会面前被带走的时候我能放松下?
I’m gonna take a bow while you get hauled in front of Congress?
他们问起来我该怎么说?
What do I say when they ask about that?
你告诉他们是我传出去的
You tell them that I told a loved one who told a loved one…
而且我下次还会这么做
…and that I’d do it again.
艾丽, 你拯救了上百万的生命
Ally, you have saved millions of lives.
这是一个伟大的故事,也可能变为现实
That’s a great story. It also happens to be true.
现在,你多久能说一次?
Now, how often can you say that?
下一批接受MEV-1疫苗接种的市民是
The next citizens to receive the MEV-1 vaccination…
是出生日期为…
…are those born on the date…
是哪天? 1月11日
What is that? January 11th.
已经叫到第1♥1♥4♥批了
Okay. All right, 144.
那个… 那还有,呃,200…
That’s… Ahem. There’s still, uh, 200…
还有超过200个出生日期没叫到呢
More than 200 birthdays, hon, that haven’t been called,
所以还是有希望的
so that’s good.
是个好数字
That’s a good number.
如果他们的疫苗用完了呢?
What if they run out?
不会的