我收到传真
I have got faxes.
我从她的前法学教授处拿到陈述
I have got statements from her former law professors.
认识她的人的陈述
Statements from people that know her.
来自俄克拉荷马州塔尔萨的陈述 说要小心这位女士
Statements from Tulsa, Oklahoma, saying, watch out for this woman.
但没人有胆量这么说出来
But nobody has the guts to say that
因为它和整个性骚扰事件紧密相关
because it gets all tangled up in this sexual harassment crap.
他们给安吉拉·赖特排时间没?- 一会给你回电
Have they scheduled Angela Wright? – Call you back.
她情况不明 – 什么意思?
She’s in the mix. – What does that mean?
有个时间表
There’s a schedule.
她要么作证要么不作证
She’s either on it, or she’s not.
卡罗琳 一个”华♥盛♥顿♥邮♥报♥”记者
Carolyn, there’s a Washington Post reporter.
发现一家音像店老板宣称
He’s found a video store owner
托马斯是他长♥期♥客户
who claims that Thomas is a longtime customer of his.
租过大量露骨的色情片
Rented lots of hardcore porn.
什么?- 什么?
What? – What?
要我去找他电♥话♥ 这样可以跟他谈谈?或者…
Should I get his number so we can talk to him? Or is that…
不 – 是 绝对
No! – Yes, absolutely!
不 – 是
No! – Yes!
上帝 有和它相反的法律
God, there is a law against that.
我们不能披露公民私人观片记录
We do not expose citizens’ private viewing records.
卡罗琳·哈特
Carolyn Hart.
哇
Wow.
安吉拉·赖特…
Angela Wright…
将马上来 – 这是我们 我们要去了
That’s us, we should go. -will soon be with us.
现在我们被告知安吉拉·赖特
We think, but now we’re told that Angela Wright has,
有我们在司法行业里说的胆怯
what we used to call in the legal trade, cold feet.
等等 什么?
Wait, what?
安吉拉赖特打了退堂鼓?
Is Angela Wright backing out?
不 我在拜登办公室看了证人名单 她还在里面
No, I went over the witness list with Biden’s office. She’s still on it.
所以他在说谎 – 他知道她是个威胁
So he’s lying. – He knows she’s a threat.
他诋毁她 – 没错
He’s discrediting her. – Exactly.
你解雇过她?如果是这样 为啥?
Did you fire her? And if you did, what for?
她管我一个男性部下叫饭桶
Um, she referred to a male member of my staff as a faggot.
这是撒谎 我没有这样做过
That’s a lie. I did no such thing.
就这够吗?- 绰绰有余
That was enough for you? – That was more than enough.
那是你的方式 不是吗?
That is kind of the way you are, isn’t it?
这是我
That is how I am
对待那种行为的方式
when it comes to that kind of conduct.
她也是托马斯骚扰她的可信证人
She’s a credible witness that’ll testify Thomas harassed her, too,
他们抹黑她就像抹黑安妮塔
and they’re smearing her just like they smeared Anita.
这完全不道德 – 没错
This is completely unethical. – Exactly.
我不会讲那些老格言
I won’t get into those old saws,
但我真的喜欢莎士比亚
but I will tell you that I do love Shakespeare,
莎士比亚会喜欢这个
and Shakespeare would love this.
这是关于爱与恨
This is about love and hate,
欺骗 厌恶和贪婪
and cheating, and disgust, and avarice.
所有这些事情 让这个著名诗人在今天有意义
All those things that make that remarkable bard read today.
《奥赛罗》 读《奥赛罗》
Othello. Read Othello,
不要忘记这行诗
and don’t ever forget this line.
“无论男人女人 我亲爱的主 名誉
“Good name in man and woman, dear my Lord.”
上帝
Christ.
你记得这一幕?
You remember this scene?
“是我们灵魂的贴心宝石”
“Is the immediate jewel of our souls.”
晚上好 克拉伦斯·托马斯今天发动攻击
Good evening. Clarence Thomas went on the attack today
指责批评者公然使用种族主义… – 谢谢你
accusing his critics of using blatant racism… – Thank you.
阻止他进入最高法♥院♥…
to keep him off the Supreme Court.
但他说他宁愿已经死了…
But he said he had rather died…
他们说明天给你打电♥话♥
They said they’ll call you tomorrow.
戏剧性的证词
The dramatic testimony
在紧张的期间出现… – 嗯
came during a grueling… – Mmm-hmm.
他们对任何不便表示歉意
They apologize for any inconvenience.
他们为损害我名誉道歉么?
Did they apologize for trashing my reputation?
他们为此道歉么?
Did they apologize for that?
祝你愉快 先生
Have a nice day, sir.
幕僚长约翰·苏努努告诉有线电视网
Chief of Staff John Sununu telling CNN
安妮塔希尔的信誉在削弱
Anita Hill’s credibility has been undermined
打给白宫的电♥话♥绝大多数支持托马斯
and that calls to the White House are overwhelmingly in Thomas’s favor.
即使白宫人士也惊呆了
Even the people at the White House were stunned
他们认为民♥主♥党人表现乏善可陈
by what they consider the lackluster performance of the Democrats.
无法理解他们只是坐在那里
They couldn’t understand why they were just sitting there
而不是果断地挑战托马斯
and not challenging Thomas and being more assertive.
我们要向媒体施加更大压力
We need to be pushing harder to the press.
我们需要还击 – 他们就此攻击我们
We need to push back. – Well, they beat us to that.
记者打电♥话♥来确认安妮塔是否是同性恋
Journalists calling to confirm Anita’s lesbianism
还有询问色情狂的正式诊断
and to inquire about an official diagnosis of erotomania.
那是什么?- 说啥就意味着啥
What is that? – Think it means what it says.
在一个显然
In a decision that apparently
由总统亲自批准的决定中
was personally approved by the President,
他们决定对付她
they decided to go after her
提出各种性幻想
and to float all sorts of stories about erotic fantasies
和她有心理问题的故事
and that she has psychological problems.
今天 观众将看到双方的证人
Today, spectators will watch corroborating witnesses
支持托马斯法官和希尔教授的都有
attempt to support both Judge Thomas and Professor Hill
并继续纠结谁讲的是真话
and continue to struggle with who is telling the truth.
你看了这没?
Have you seen these?
50%美国人相信他 25%人相信她
Fifty percent of Americans believe him. Twenty-five percent believe her.
瑞奇 – 你老板搞砸了
Ricki. – Your boss is fucking this up.
你的地位无法指点
It is not your place
司法委员会主席如何行事
to tell the chairman of the Judiciary Committee how to do his job.
上次我核查时 你也为一个参议员工作
Last time I checked, you worked for a senator, too,
也许你应该向他提出来
and maybe you should bring it up with him.
你确定要做这事?
Are you sure you want to do this?
是
Yes.
因为无法保持安静
Because there’ll be no way to keep it quiet.
与安妮塔希尔在俄克拉何马的前学生核查过
Checked on Anita Hill’s former students in Oklahoma.
发现什么?- 他们基本说的一样
And what’d you find? – They basically all said the same thing.
她严格 但也公平
She’s tough but fair.
布朗参议员办公室和奥劳拉罗伯特斯的一些人聊过
Senator Brown’s office did talk to some guys from Oral Roberts,
在俄克拉何马前她在那里工作
where she worked before Oklahoma,
他们有个说法 但是它听起来似乎…
and they did have a story, but it seemed pretty…
他们说什么?
What’d they say?
他们说
Well, they said
安妮塔希尔把阴毛放在他们学期论文页面间
that Anita Hill had put pubic hair between the pages of their term papers.
安妮塔希尔把阴毛放在学生学期论文里
Anita Hill put pubic hairs in her students’ term papers.
不 我不这么认为
No, I don’t think so.
他们这么说的 但那是整个可乐罐事情之后 所以…
That is what they said, but it was after the whole Coke can thing, so…
我们需要他们的证词
We need affidavits from them.
我们需要?好 对不起 看起来不大像
We do? Okay. Um, sorry, it just seems so unlikely that…
对这个女人我们不知道什么不可能
Well, we have no idea what’s likely or unlikely from this woman.
对不起 先生 是 先生
Sorry, sir. Yes, sir.
哥伦比亚广播公♥司♥昨天进行的新闻调查
A CBS news poll conducted just yesterday
显示大多数美国人认为
shows most Americans believe
托马斯和控告他的安妮塔希尔 都没有全部说真话
that neither Thomas nor his accuser Anita Hill told the entire truth.
如果可以 我希望能和你有个简短对话
I was hoping I could have a quick word with you, if it’s okay.
当然 坐
Sure. Sit.
好 让我从这么说开始
Okay, so let me start by saying
我知道为什么一直以来你保持沉默
I get why you’ve been quiet through all of this.
我肯定很多比我聪明得多的人
I’m sure a lot of people much smarter than me
说过那样更合适
have told you that’s the way to go.
谁知道呢 也许他们是对的 但是…
And who knows? Maybe they’re right, but…
她独自一个人在那里 先生
She’s all alone out there, sir.
你以前做过测谎么 希尔女士?
You ever taken a polygraph before, Miss Hill?
我没有 – 好
No, I have not. – Okay.
她告诉我她正受到
She told me she was being subjected
老板的性骚扰
to sexual harassment from her boss.
老板就是克拉伦斯·托马斯
That boss was Clarence Thomas.
她告诉我 克拉伦斯·托马斯约她出去
She told me Clarence Thomas asked her out on dates
并向她表示她不想要的性趣
and showed an unwanted sexual interest in her.
在你的评估中
Is she, in your estimation,
她是一个有某种幻想症的女人
a woman who suffers from fantasies in any way