今天我宣布我的意向
I today announce my intention
提名地方法♥院♥上诉法官罗伯特·博克
to nominate United States Court of Appeals Judge Robert H. Bork
为最高法♥院♥大♥法♥官
to be an Associate Justice of the Supreme Court.
今天两个阵营的鼓声持续
The drumbeat continued today from both camps
在投票中关于总统提名
in the pitched battle over the President’s nomination
罗伯特·博克成为大♥法♥官
of Judge Robert Bork to the Supreme Court.
游说出现效果
The lobbying is having an effect
参议院收发室数日受到
with the Senate mailroom reported days behind
有关博克的邮件泛滥
under a deluge of mail on Bork.
总统先生 看来博克提名会在委员会否决
Mr. President, looks like the Bork nomination will fail in the Committee.
除非我死
Over my dead body,
赞成42票 反对58票 提名没有确认
The yeas are 42. The nays are 58. The nomination is not confirmed.
如果打算把最高法♥院♥
If we intend to turn the United States Supreme Court
变成选举 让我们改变宪法
into an election process, let’s change the Constitution,
让我们选举最高法♥院♥法官
and let’s elect a Supreme Court judge of the United States.
我 乔治·赫伯特·沃克·布♥什♥ 郑重宣誓
I, George Herbert Walker Bush, do solemnly swear
我将忠实执行美国总统的职责
that I will faithfully execute the office of President of the United States.
瑟古德·马歇尔 最高法♥院♥首位
Thurgood Marshall, the Supreme Court’s
第一个也是唯一的黑人法官
first and only black justice,
今天宣布退休
announced his retirement today,
写给布♥什♥总统的信中马歇尔说
In a letter to President Bush, Marshall said,
“现在法♥院♥工作的艰苦需求
“The strenuous demands of court work appear at this time
“与我渐长年龄和身体条件不协调”
“to be incompatible with my advancing age and medical condition.”
布♥什♥总统今天表示他将
President Bush said today his nomination
做出接替退休大♥法♥官 瑟古德·马歇尔的提名
to replace retiring Supreme Court Justice Thurgood Marshall
在几天内 但这个人应该是黑人么?
could come in a few days, but should that person be black?
指定少数族群肯定能中和
A minority appointment could certainly neutralize
很多潜在的反对
a lot of potential opposition.
马歇尔警告选择继任方面
Marshall warned that the emphasis on race
强调种族可能有负面结果
in choosing his successor might have negative results.
以前我爸告诉我 讲种族没用
My dad told me way back that you can’t use race.
例如 白蛇黑蛇没有区别
For example, there’s no difference between a white snake and a black snake.
它们都会咬人
They’ll both bite.
这是特别报道
This is a special report.
我们被告知总统即将宣布
We are told the President is going to announce
他的最高法♥院♥候选人
his nominee to the Supreme Court.
我很荣幸地宣布
Well, I am very pleased to announce
提名克拉伦斯·托马斯
that I will nominate Judge Clarence Thomas
担任最高法♥院♥大♥法♥官
to serve as Associate Justice of the United States Supreme Court.
克拉伦斯·托马斯符合我描述的适时最佳人选
Clarence Thomas fits my description of the best man at the right time.
布♥什♥总统使最高法♥院♥变为保守派多数
President Bush has moved to cement the conservative majority
通过在美国最高法♥院♥
on the United States Supreme Court
让联邦法官克拉伦斯·托马斯
by nominating federal judge Clarence Thomas
填补古德·马歇尔法官退休留下的空缺
to fill the seat left vacant by the retirement of Justice Thurgood Marshall.
和马歇尔一样 托马斯是个黑人
As with Marshall, Thomas is a black man,
出生在种族隔离的贫困南方
a man born to poverty in a segregated South,
从马歇尔大♥法♥官法律传统中受益的人
a man who benefited from the legal legacy of Justice Marshall.
越多人看到和听到克拉伦斯·托马斯
The more that people see and hear of Clarence Thomas,
就越会被他诚信独♥立♥
the more they will be persuaded that his brand of integrity
和判断力的名声说服
and independence and common sense
这正是此时我们需要的
is exactly what we need in this time.
今天在纽约数千示♥威♥者
In New York City today, several thousand demonstrators
抗♥议♥最高法♥院♥限制堕胎咨♥询♥的决定
protested against the Supreme Court decision restricting abortion counseling
并敦促国会否决布♥什♥总统
and urged Congress to reject
对克拉伦斯·托马斯的最高法♥院♥提名
President Bush’s nomination of Clarence Thomas to the Supreme Court.
提名克拉伦斯·托马斯是一种侮辱
Clarence Thomas is an insult
对瑟古德·马歇尔的人生和遗产
to the life and legacy of Thurgood Marshall
和他支持和奋斗的一切来说
and everything he stood and worked for.
孟菲斯全国民权活动家的聚会上
At a national gathering of civil rights activists in Memphis,
黑人领袖对最高法♥院♥提名发表意见
black leaders are vocal in their reaction to the Supreme Court nominee.
简单任命一个黑人 并不一定是正确选择
Simply to appoint a black person doesn’t make it right.
我们必须阻止托马斯
We have to Bork Thomas.
我们不等待听证 我们直接阻止他
We don’t wait for questions. We simply immediately Bork him,
从政♥治♥上消灭他 同时也消灭布♥什♥
kill him politically, and kill Bush in the meantime.
瑞奇 塞德曼
Ricki Seidman.
瑞奇 这是司法联盟的楠
Hey, Ricki, it’s Nan at the Alliance For Justice.
你知道我们整个夏天听到的
You know that thing we’ve been hearing all summer
有关托马斯如何对待为他工作女性的事?
about how Thomas treated women who worked for him?
是 – 我终于找到个名字
Yeah. – I finally found a name.
1946年 一个黑人女性想学习法律
In 1946, a black woman wanted to study law here
在俄克拉何马大学
at the University of Oklahoma.
当时在这个州黑人和白人
At the time, it was illegal for blacks and whites
一起学习是违法的 所以赛普尔小姐起诉了
to study together in this state, so Miss Sipuel sued.
你打算怎么办?- 没打算
What are you gonna do? – Nothing.
你不想说什么?
You don’t want to say anything?
这个人最终会进入最高法♥院♥
This man could end up on the Supreme Court.
在均等就业机会委员会 我看到女性生活被毁
At the EEOC, I saw women have their lives ruined
因为她们在餐馆出来反对经理
because they spoke out against a manager at a diner.
你认为我身上会发生什么?
What do you think would happen to me?
明白
Okay.
很多人反对这个提名 不一定非是我
Lots of people will fight this nomination. It doesn’t have to be me.
了解
Okay.
克拉伦斯·托马斯?- 是
Clarence Thomas? – Yes.
这是你的
There you go.
这就是他
There he is.
当今风云人物 – 不是这个
There is the man of the hour. – None of this…
我20年前怎么告诉你的?
Now, what did I tell you? What did I tell you 20 years ago?
你说 “为我工作
You said, “Come work for me,
“我只付你$11000一年”
“and I’ll only pay you $11,000 a year.”
我说你有个远大前程
What I said was… What I said was, you have a huge future ahead of you.
克拉伦斯·托马斯法官看来
Judge Clarence Thomas appears
会得到关于最高法♥院♥的确认
headed for confirmation to the Supreme Court.
我想他会确认 我觉得他应该确认
I think he’ll be confirmed. I think he should be confirmed.
我们会发现那是个理性激发的听证会
We’ll find it intellectually stimulating hearings,
但我不认为有很多花火
but I don’t see many fireworks.
克拉伦斯 金妮 听证会第一天 感觉怎么样?
Clarence, Ginni. First day of the hearings. How you feeling?
不错 很高兴最终在这里 – 好
Good. Glad to finally be here. – Good. Good.
现在只需要记住 对委员会里一些民♥主♥党人
Now just remember, some of these Democrats
将是强行推销
on the Committee are gonna be a hard sell.
最糟情况有7张反对票
Worst case scenario, seven of them vote against you.
这样还剩7张赞成票
That still leaves seven voting for you.
平手就会需要参议院全体投票 我们形势很好
And a tie takes you to the full Senate. We’re in great shape.
即使民♥主♥党占多数?
Even with the Democratic majority?
金妮 我们只需50票 我们至少有60票
Ginni, we only need 50 votes. At last count, we had 60.
作为受欢迎的总统 票数甚至会更高
And as popular as the President is, number could even go up higher,
所以别担心 即使听证会上有些火爆
so don’t worry if you catch a little heat in these hearings.
是 知道了 谢谢
Yeah, good to know that. Thank you.
让我们进去
Let’s get in there.
法官 – 参议员
Judge. – Senator.
托马斯夫人 – 参议员
Mrs. Thomas. – Senator.
一个明确的象征性表示
In a clearly symbolic gesture,
斯特罗姆·瑟蒙德 司法委员会的共和党领头人物
Strom Thurmond, ranking Republican on the Judiciary Committee
前种族隔离分子 陪伴托马斯法官进入房♥间
and former segregationist, is escorting Judge Thomas into the chamber.
谢谢主席先生 我…
Thank you, Mr. Chairman. I…
我想首先介绍我妻子弗吉尼亚
I would like to first introduce you to my wife Virginia.
欢迎您 托马斯夫人 很荣幸你在这里
Welcome, Mrs. Thomas. It’s a pleasure to have you here.
和我儿子贾迈勒
And my son Jamal.
欢迎你 贾马♥勒♥
Welcome, Jamal.
语言无法表达我对丹福思参议员的
There are not enough words to express my deep gratitude
深深谢意和感激
and appreciation to Senator Danforth.
喂?- 我找安妮塔希尔
Hello? – May I speak with Anita Hill?
我是安妮塔 – 这是瑞奇塞德曼
This is Anita. – This is Ricki Seidman.
我是肯尼迪参议员办公室的调查员
I’m an investigator in Senator Kennedy’s office.
我在做克拉伦斯·托马斯的背景调查
I’m doing background checks on Clarence Thomas
因为他被提名为最高法官
in reference to his nomination to the Supreme Court.
我知道你为托马斯法官工作过
I know you worked for Judge Thomas.
我可以就他问些问题么?
Can I ask some questions about him?
塞德曼小姐 听证会正进行
Miss Seidman, the hearings are starting.
现在做背景调查是不是晚了?
Isn’t it late to be doing background checks?
你为他工作过两次 对么 教♥育♥部♥和均等就业机会委员会?
You worked for him twice, right, at Education and EEOC?