You are not Akeem. – I know that.
这是什么 – 一张照片
What is this? – A photograph.
这个“麦克道尔餐馆”是什么
What is this “McDowell’s”?
是皇后大道的一个地方,我想他在那儿上班
It’s a place over on Queens Boulevard. I think he works there.
我的儿子在上班
My son works?!
他现在在哪儿 – 他搬到楼下的1A去了
Where is he now? – He moved to apartment 1 A.
陛下,你来这儿干嘛
Your Majesty. What are you doing here?
我收到了你的电报,阿基姆在哪儿
I received your telegram. Where is Akeem?
他出去了,航♥班♥怎么样,很舒服吧,一定
He went out. How was your flight? Comfortable, I trust.
你的工作就是照顾好阿基姆,怎么搞成了这个样子
Your job was to look after Akeem. How could you let this happen?
阿基姆不听我的,他完全糊涂了
Akeem will not listen to me, he’s gone quite mad.
桑米
Semmi…
你太让自己丢脸了,你应该被惩罚
You’ve disgraced yourself, and you must be punished.
你必须关在我们在华尔道夫酒店定的总统套房♥里
You will confine yourself to our royal suite at the Waldorf-Astoria.
给他换件像样的衣服,从头到尾洗个干净
See that he puts on some decent attire. And bathe him thoroughly.
谢谢,陛下
Thank you, your Majesty!
看呐,扎门达,你的家乡,不是吗?
Look, Zamunda! That’s where you’re from, isn’t it?
那是个什么地方 – 这世上最美的地方
What’s it like? – It’s the most beautiful place on earth.
那里的人♥民♥很友好,你…他们会像皇后一样对待你
The people are very friendly, and you… You, they would treat like a queen.
大伙会看的
People will see us.
就让他们看吧,丽萨
Then let them see. Lisa…
我们走吧 – 现在
Let us go. – Now?
是的,现在
Yes. Right now.
达里尔,明晚九点到我家里来
Darryl, come by the house tonight. About 9 o’clock.
丽萨那个时候该到家了
Lisa will be home by then.
别担心,我们会搞定的
Don’t worry about it, we’ll work something out.
行,明天见
Okay, see you later.
麦克道尔先生,外面有人要见您
Mr. McDowell… There’s some people here to see you.
是麦当劳的人吗? – 应该不是
Are they from McDonald’s? – I don’t think so.
我能为您做点什么吗?
What can I do for you?
这是谢斐·乔斐国王,扎门达的统治者
This is King Jaffe Joffer, ruler of Zamunda.
他是来找他的儿子阿基姆的 – 你的儿子
He’s searching for his son Akeem. – Your son?
是的,我的儿子,王子 – 王子,你没开玩笑吧
Yes, my son, the Prince. – Prince? Are you serious?
阿基姆王子是扎门达王位的唯一继承人
Prince Akeem is the sole heir to the throne of Zamunda.
我知道那个男孩肯定有些特别的事
I knew there was something special about that boy.
你能告诉我他可能在哪儿吗? – 他正和我的宝贝儿女儿丽萨在一起
Can you tell us where he might be? – He’s out with my lovely daughter Lisa.
我们住在华尔道夫酒店,如果你见到他就给我电♥话♥
I’m staying at the Waldorf-Astoria. When you see him, call me.
我会给他说你来过 – 不
I’ll tell him you’re here. – No.
别告诉他我来过,我会亲自处理
Do not alert him to my presence. I shall deal with him myself.
这是犒劳您的 – 谢谢,陛下
For your trouble. – Thank you, your Royalness.
王子!
A prince!
等等,我们不能进去
Wait! We cannot go in.
为什么不
Why not?
在车里等着,我马上回来
Wait in the car. I will be right back.
我们必须离开 – 我不介意你的公♥寓♥
We must leave. – I don’t care about the apartment.
不是那个,我觉得我在逼你
It’s not that. I feel like I’m rushing you.
不,你没有
No, you’re not.
我们最好还是给彼此一点时间 – 但是我想
It’s better if we take our time. – But I want to.
还是送你回家好了
It’s better if I take you home.
看看谁来了,阿基姆,很高兴见到你
Look who’s here! Akeem, it’s good to see you.
很高兴见到你 – 喝点东西
It’s good to see you, too. – Have a drink.
我得走了,麦克道尔先生 – 喝杯水的时间总有吧
I have to get going, Mr. McDowell. – You have time for one drink.
走开,小狗
Get out of here, dog.
我们之前一直没有好好交流过
We don’t spend enough time talking.
以后有空再谈吧,我得走了
Perhaps some other time, I have to get going.
坐下,我马上回来
Sit down, I’ll be right back with that drink.
请接谢斐·乔斐国王的房♥间
King Jaffe Joffer’s room, please.
国王你好,我是克利奥·麦克道尔
Hello, King. Cleo McDowell here.
两个孩子都在这儿,一起
Both the kids are here, together.
牙买♥♥加德比大街二四三二号♥,对
2432 Derby Avenue, Jamaica Estates. Right.
国王,我想知道是否,喂,国王
King, I was wondering if… Hello, King?
我真的得走了 – 不,坐一会儿
I really have to go, sir. – No. Have a seat right here.
要加冰吗?
Did you want ice?
失陪一会儿,我马上回来
Excuse me, I’ll be right back.
是谁? – 耶♥和♥华♥见证会
Who was that? – Jehovah’s Witness.
失陪
Excuse me.
她不喜欢你了,别痴心妄想了
She doesn’t like you anymore. Get that through your greasy head!
是你让我过来的
But you told me to come over.
我们说到哪儿了
Now, where were we?
我警告过你,不是吗?多奇,赶走他
I warned you, didn’t I? Dottie, get him!
非常感谢您的盛情款待,但是我必须得走了
I appreciate your hospitality, but I have to get going.
你可以再呆一会儿
You can stay a little while longer.
我刚刚往电炉里放了一些开胃小菜,儿子
I just put some delicious hors d’oeuvres in the oven… son.
我去看看好了没有
Let me go see if they’re ready.
丽萨,我得走了 – 出什么事了吗?阿基姆
Lisa, I must leave. – Is something wrong, Akeem?
时候到了我便会全部告诉你,但是现在我必须得走
I’ll tell you when the time is right, but now I must go.
替我向你的父亲说再见
Tell your father goodbye for me.
阿基姆呢 – 他得走了
Where’s Akeem? – He had to leave.
他不能走 – 出什么事了
He can’t leave! – What is going on?
你干嘛突然对阿基姆这么好
And why are you so nice to Akeem all of a sudden?
我喜欢这小子
I like the boy.
你想要干嘛 – 干嘛,不干嘛啊
What are you up to? – What? Nothing.
一个人有权利改变他的想法,不是吗?
A man’s got a right to change his mind.
爸爸… – 你们两个太般配了
Daddy… – You two make a beautiful couple.
爸爸… – 他确实是个很好的年轻人
Daddy… – He’s a real fine young man.
爸 – 行了,丽萨,他有钱,他很有钱
Dad! – Okay, Lisa. He’s rich. He is rich!
什么 – 他有自己的钞票
What? – He’s got his own money.
我给你说他有自己的钞票,是想说那个男孩的头像被印在钞票上
When I tell you he’s got his own money, I mean the boy has got his own money.
王子,他是个王子
A prince. He’s a prince!
丽萨,你赚了,你赚大发了
Lisa, you did it this time. You hit the jackpot!
你的放羊娃让达里尔显得什么都不是
Your goat herder makes Darryl look like a welfare case.
我要下车
I will get out here.
九块钱
That’ll be nine bucks.
桑米
Semmi…
好消息,阿基姆,我们被解救了
Good news, Akeem. We’ve been rescued.
我父母在哪儿 – 他们去麦克道尔找你去了
Where are my parents? – They’ve gone to the McDowell’s.
跟我走 – 去哪儿
Come with me. – Where are we going?
回皇后区
Back to Queens.
看看这是谁来了,请进,请进
Look who’s here! Come in, come in.
欢迎来到凯萨·德·麦克道尔的家,请进来吧
Welcome to Casa de McDowell’s. Come right in.
阿基姆在哪儿 – 他刚刚出去了
Where is Akeem? – He just stepped out.
可能出去买♥♥披萨了,你知道这些年轻人
Probably went for a pizza. You know these youngsters.
这位一定是您的妻子,你好吗?
This must be your lovely wife. How are you today?
很好,谢谢
Very well, thank you.
我不知道是该和您握手?还是亲吻?还是鞠躬什么的?
I don’t know whether to shake your hand, kiss it or bow or what.
跟跳霹雳舞一样
I feel like break dancing.
进来坐吧,把东西放下,你们的儿子马上就回来
Come in, have a seat, take a load off. Your son ought to be back in a minute.
试试这个升降椅,很舒服的 – 很好
Try the Lazy-Boy. It’s comfortable. – It’s very nice.
抬腿
Put your feet up.
给你,国王,拿一个吃吧
Here you go, King. Try one of these pigs in a blanket.
是被冰起来的那种,但是你不会感觉到的
They’re the frozen kind, but you’d never know it.
你说过我的儿子在这儿
You told me my son was here.
我的女儿丽萨可能知道他去了哪儿,他们两个走得很近
My daughter Lisa might know where he went. They’ve gotten quite close.
你的女儿在哪儿?我现在必须和她谈话
Where is your daughter? I must speak to her at once.
丽萨,有人要见你,宝贝儿
Lisa? There’s someone here to see you.
这是阿基姆的爸爸,国王!
This is Akeem’s father. The King!
让我们两个聊
Leave us.
我知道你正在和我的儿子约会 – 是的
I understand you’re seeing my son. – I was seeing him.
那么你知道他在扎门达的妻子吗?
So you know about his wife in Zamunda?
他结婚了 – 不,但是他马上要结婚了
He’s married? – No, but he will be soon.
我们已经为他选好了妻子,你应该知道
We’ve already chosen his bride. So you see…
他不可能对你认真的
he cannot be serious about you.
阿基姆来美国只是为了散播皇室的种子
Akeem came to America to… sow his royal oats.
抱歉,我想一个人待会儿
Excuse me, I need to be alone.
舒服吗?女士,我不知道该怎么称呼您
Are you comfortable, Miss… I’m not sure what to call you.
我叫克利奥 – 见到你很高兴,我叫阿利奥
My name is Cleo. – Nice to meet you. My name’s Aoleon.
阿利奥,阿利奥
Aoleon. Aeolon…
丽萨,你要去哪儿?我想你过来见见皇后
Lisa, where are you going? I want you to meet the Queen.
你还好吧,亲爱的 – 抱歉,我得出去
Are you all right, my dear? – I’m sorry. I have to get out of here.
怎么啦,宝贝儿
What’s the matter, baby?
你对我的女儿说什么了