Du Fu Poems: Coming across a Disfavored Court Musician on the Southern Shore of the Yangtze River – 杜甫《江南逢李龟年》

0
224

江南逢李龟年[1]

岐王[2]宅里寻常见,

崔九[3]堂前几度闻。

正是江南好风景,

落花时节又逢君。

这是杜甫绝句中情感最深沉、含蕴最丰富的一首。李龟年是开元盛世最著名的乐师,经常出入王公贵族之门,如岐王李范宫邸、宠臣崔九宅院。杜甫也因才华卓著受到公侯接待,二人曾经几度相会。但是安史之乱后,二人流落江南,又在潭州相逢,不免感慨系之。江南风景虽好,却成了乱离时世和沉沦身世的反衬。从时间上来讲,已是落花时节;从李龟年来讲,他流落街头,沿街卖唱,“每逢良辰胜景,为人歌数阕,座中闻之,莫不掩泣罢酒”,这是他的落花时节;从杜甫来讲,他年老多病,漂泊江湖,也是他的落花时节;从唐王朝来讲,歌舞升平的盛世成了兵荒马乱的年代,不能不算是它的落花时节。所以“落花时节”四字,总结了40年的时代沧桑、人生变迁,含蕴非常丰富,感慨非常深远。半年之后,杜甫就离开了人世。

注释:

[1]李龟年:唐代著名音乐家。

[2]岐王:唐玄宗的弟弟李范。

[3]崔九:崔涤,唐玄宗时期大臣。

Coming across a Disfavored Court Musician on the Southern Shore of the Yangtze River

How oft in princely mansions did we meet!

As oft in lordly halls I heard you sing.

Now the Southern scenery is most sweet,

But I meet you again in parting spring.

 

《江南逢李龟年》是唐代大诗人杜甫的诗作。此诗抚今思昔,感慨万千。前二句是追忆昔日与李龟年的接触,寄寓着诗人对开元盛世的眷怀之情;后两句是对安史之乱后国事凋零、艺人颠沛流离的感慨。全诗语言极平易,而含意极深远,内涵极丰满,包含着非常丰富的社会生活内容,表达了时世凋零丧乱与人生凄凉飘零之感。

The poem “Coming across a Disfavored Court Musician on the Southern Shore of the Yangtze River” is a poem by Du Fu, a great poet of the Tang Dynasty. The poem is a poem of great poet Du Fu of the Tang Dynasty. The first two lines recall his contact with Li Guinian in the past, implying the poet’s nostalgic feelings for the prosperous era of Kaiyuan; the second two lines express his feelings for the waning of the state and the uprooting of artists after the An-shi Rebellion. The language of the poem is very simple, but the meaning is very far-reaching and full of connotation, containing a very rich content of social life, expressing the feeling of the waning of the world and the desolation and dislocation of life.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!