Hans.
在 在这里面
In, in there.
把暗房♥打开
Open up the darkroom.
那本红 红色的书
The red, red book.
红色的书
Red book.
这些不是我拍的
I didn’t take these.
真有你的 贝恩德
I’m impressed, Bernd.
拍得真好
These are great.
不是我♥干♥的 皮乌斯 真的 我…
It wasn’t me, Pius, please, I…
别担心
Don’t worry.
真♥相♥会说明一切问题
The truth will set you free.
姑娘们可以走了
Goldilocks can go now.
我们要和 好兄弟 贝恩德 谈谈
We’re going to have a chat with our good brother Bernd.
快滚出去 你们两个荡♥妇♥!
Well, get out, both of you sluts!
莉娜?
Lena?
莉娜!
Lena!
我们从车间走 这样快点
We’ll go through the workshop. It’s quicker.
让乌瑟尔和我们一起走 她在土豆棚里
We’re taking Ursel with us, she’s in the potato shed.
你疯了?
Are you insane?
那太远了
That’s too far.
不去接乌瑟尔 我就不走
I’m not going without Ursel.
该死
Oh shit.
快走吧!
Let’s go!
快! 快! 快!
Go! Go! Go!
快走! 快走!
Come on! Come on!
紧急搜寻 你们的兄弟汉斯 和姐妹莉娜
Urgently searching for brother Hans and sister Lena.
必须马上找到他们
They need to be found immediately.
发生了什么?
What’s going on?
我们要逃出这里 你跟我们一起走
We’re getting out of here, and you are, too.
快点!
Come on!
动起来! 快走!
Move it! Move!
快点!
Come on!
这是什么地方?
What is this?
你不知道吗?
You didn’t know?
不知道
No.
快点!
Hurry up!
带我去汉斯的房♥间
Take me to Hans’s room.
快! 快进去!
Come on! Get in!
现在怎么办?
What do we do?
水只有几米深
It’s only a few meters.
而且另外一边有亮光
And there’s light on the other side.
我办不到
I can’t do it.
你想回去吗?
You wanna go back?
不想
No.
这是汉斯的床吗?
Is that Hans’s bed?
是的
Yes.
快走
You go.
你先走
You go first.
去吧
Go.
那个天杀的骗子
That goddamn fucking liar.
走啊
Go.
乌瑟尔?
Ursel?
乌瑟尔?
Ursel?
乌瑟尔?
Ursel?
我去!
Wait!
(第132天)
我们成功了
We made it.
加把劲
Come on.
你们的兄弟汉斯 还有姐妹 乌瑟尔和莉娜
Your brother Hans and your sisters, Ursel and Lena,
陷入了迷途 玷污了我们圣洁的神
have lost their way and have forsaken our good Lord.
为他们祈祷 愿他们回归正途 找到回家的路
Pray for them so they find their way home where they belong.
我出来了
I’m outside.
是的
Yes.
谢谢你
Thank you.
谢谢你
Thank you.
我们走
Let’s go.
好 我们走
Yes, let’s go.
不!
No!
别动 别动!
Stay, stay!
别动!
Stay!
莉娜 走吧
Lena, let’s go.
他们马上就会赶来
They’ll be here any second.
走吧 莉娜!
Come on, Lena!
快走
Come.
不!
No!
嘿!
Hey!
-嘿! -嘿!
– Hey! – Hey!
现在没事了
It’s okay now.
我们安全了
We’re safe.
是的
Yeah.
我们安全了
We’re safe.
知道吗 她怀孕了
You know, she was pregnant.
如果我不让她一起走 她或许还能活着
If I hadn’t made her come, she’d still be alive.
这不是你的错
It wasn’t your fault.
-不是吗? -不是
– No? – No.
我很抱歉
I’m sorry.
(智利 圣地亚哥的德国大使♥馆♥)
大使准备好 和你们见面了
The ambassador is ready to see you now.
能跟着我吗?
Would you follow me?
请往这边走
This way, please.
这些是我拍到的照片
These are the pictures I took.
干得漂亮
Good work.
谢谢
Thank you.
护照给你们
Passports.
刚刚影印好的
Hot off the press.
这些衣服你们应该穿得了 但不一定合身
And this should fit, uh, more or less.
但坏消息是 今天的航♥班♥可能没有座位了
But I’m afraid there are no more seats on today’s
所以我为你们预约了下一班
flight, so I reserved for the next one.
什么?
What?
要等到下周?
In a week’s time?
是的 我很抱歉
I’m sorry, yes.
我们等不到下一周了
We can’t wait for another week.
今天是星期几?
What day is it today?
星期三
Wednesday.
我们还有50%的机会
We have a fifty-fifty chance.
你好?
Hello?
是丽兹酒店吗?
Is this the Ritz?
能帮忙接通一下 你们一位顾客的电♥话♥吗?
Could you put me through to one of your guests?
罗曼·布鲁尔
Roman Breuer.
B R…
B, R…
谢谢
Thank you.
罗曼吗?
Roman?
我是莉娜
It’s Lena.
真高兴能听到你的声音
It’s so good to hear your voice.
告诉我 今天的航♥班♥不会碰巧也是你飞吧?
Tell me, are you by any chance flying today?
我的天
Oh my God.
他们为自己订到了两张 今天回去的机票
They’ve got themselves two seats on the today’s flight.
没错 他们刚刚离开 正往机场赶
Yes, they’re leaving for the airport just now.
在智利 尊严殖民地是很有势力的
The Colonia Dignidad is very powerful here in Chile.
他们或许己经在机场 布下埋伏
They’re probably already at the airport to make
确保你们被困在这里
sure you won’t leave the country.
我亲自送你们去那儿
I will personally take you there.
凭我的外交身份 应该能带你们度过边境管制
With my diplomatic status I’ll get you through
这样你们就安全了
border control, so you’ll be safe.
照片呢?
The photos?
你拿了吗?
You’ve got them?
该死
Shit.
等我一下
Just a minute.
你在干什么?
What are you doing?
有什么事吗?
What was that?
欧 没什么
Oh, nothing really.
额 我们只是忘了拿照片

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!