我告诉过你要喷香水的
I told you to use perfume.
伸手
Your hands…
指甲太长 好粗俗
Too long. It looks vulgar.
你很不错
Very good.
祝今天愉快
Have a good day.
祝小姐过得愉快
Have a good day, Mademoiselle.
现在过来吧
Let’s do it now.
德·罗思乔德夫人求见
Madame de Rothschild wants an appointment.
我说过 加薪免谈
I told you before, I won’t discuss a pay rise.
清楚了吗
Is that clear?
你还想要什么
What more do you want?
波烈的孩子们
Poiret’s girls…
这里的针法老是给我缝错
The stitches are always wrong.
对不起
If you please. . .
你能不能给我待着别动
Will you keep still!
我为什么要付你工资
Why do I pay you?
给我站直了 看在上帝的份上
Stand straight, for God’s sake!
怎么还没走
Still here?
没看到我很忙吗
Can’t you see I’m busy?
这里 要直一点 挺一点
There, a clear, strong line,
看到没
You see?
好了 现在就送去吧
I’m finished. Send it down now.
聊什么聊
What?
还不开工
Get to work, please.
你直接写作曲吗
Do you compose on paper?
不 我得用钢琴
No, I always start at the piano.
让指尖感受音乐
To feel the music in my fingers.
我也从来没有画过草图
I never make sketches either.
我要触摸到布料
I need to feel the fabric.
我不确定二者有什么共同之处
I’m not sure it’s the same.
摸摸看
Touch this.
这是佳绩布
Jersey cloth.
有没有觉得它很软和
Feel how soft it is?
很舒服
Comfortable. . .
是的 我知道
Yes, I understand.
好了
There.
谢谢
Thank you.
24种乐器
24 instruments,
依节拍而改变
changes in tempo,
这里 那里
Here, there…
零零散散 不一定流畅
It’s all in fragments, I’m never sure if it works.
那么你要怎么处理呢
How do you manage, then?
你需要忘却自我
You need to forget yourself.
很多时候 灵感不期而至
Often, nothing happens but it can come by chance.
就好像门一开音乐就涌进来
As if a door opens and the music is there.
你要抓住那些音符并且在琴键上找到它们
You try to grab the notes and find them in the piano.
那是一种特别的感觉 好似
It’s a special feeling like…
教我弹琴吧
Teach me to play.
现在吗
Now?
就像这样
Like this.
是的 很好
Yes, that’s good.
我试试
I see.
连奏多一些
More legato.
钢琴
Piano. . .
很好
That’s good.
继续 不过要再轻柔一些
Go on, but more piano. . .
小姐
Mademoiselle,
车备好了
the car is ready.
我得走了
I have to go.
再见 夫人
Goodbye, madame.
再见 大夫
Goodbye, doctor.
转下身
Turn round.
你现在改穿白色了
You wear white, now?
先这样吧 过会儿再弄
Go up. We’ll finish later.
请帮我把帽子和手套拿过来
My hat and gloves, please.
我已经找到调香师了
I’ve found my perfumer.
还沉迷于你的香水呢
Still obsessed with your perfume.
不只是香水
Not just a perfume.
人们甚至都不洗澡呢
People don’t even wash.
我们走吧
Let’s go.
你不感兴趣吗
You’re not interested?
洗耳恭听
I’m listening.
我正寻求一种新式的精华 亲爱的
I’m after a modern essence, daring,
某种混合物
like a blend.
通过化学手段
It’s chemistry.
香水和人性一样的复杂
A perfume as complex as a personality.
给它起个什么名字呢
What shall we call it?
疯狂的心还是俄♥罗♥斯♥之恋
Coeur en folie or Eau de Russie?
不
No.
就叫它香奈儿
I’ll call it Chanel.
你确定要走吗
Are you sure you want to leave?
你可以和我一起啊
You can come with me.
没错
Yes.
也许吧
Perhaps.
阿门
Amen.
我会离开一些日子
I’ll be away a few days.
你要走吗
You’re leaving?
去格拉斯
For Grasse.
油漆工晚些时候会来
Decorators are coming in.
希望不会打扰到你们
I hope they don’t bother you.
夫人还需要什么吗
Does madame need anything?
请给我一杯水
A glass of water, please.
稍等
Of course.
你在香奈儿小姐家做了多久了
How long have you been working for Mademoiselle Chanel?
两年了
Two years now.
做的开心吗
You’re happy working for her?
她非常慷慨
She’s very generous.
是的
Oh, yes.
但我搞不懂她
I don’t understand her.
战争改变了一些事情
The war changed things.
小姐非常的独♥立♥
Mademoiselle is very independent.
就要一杯水吗 夫人
Will that be all, madame?
是的 玛丽
Yes, Marie.
旅途愉快 小姐
Bon voyage, Mademoiselle.
祝工作愉快
Work well.
爸爸 我们去玩秋千好不好
Papa, can we play on the swing, please?
香奈儿小姐 博兹先生正在等你
Mademoiselle Chanel, Monsieur Beaux is expecting you.
他在那儿
That’s him.
香奈儿小姐
Mademoiselle Chanel. . .
你好
Hello.
很荣幸为你效劳
It’s an honour to work for you.
请跟我来
Follow me, please.
旅途愉快吗
A pleasant journey?
一切都从这里开始
This is where it all begins.
萃取一滴香水需要几百朵花
Hundreds of flowers are required to make a single drop.
不是简单的蒸馏 而是种混合
More than distillation, it’s the combination that counts.
香奈儿精华这个名称让我大费脑筋
I’ve been thinking about our project, essence de Chanel.
直接叫香奈儿就好了
Chanel will do.
你收到最新的样本了吗
You received the latest samples?
没什么特别
Nothing stood out.
但你还是来了
But you’ve come all the same.
问题在于 大多数的香水散发的太快
The problem is, most perfumes fade quickly.
抹过一晚上香水肯定变味
You have to reek all evening for the scent to last.
你得把自己整个浸在香水里
You literally have to soak yourself in it.
我们研制的不散发 不变味
But we’re working on a perfume that won’t fade or spoil.
你想要一条缎带
You want a ribbon…
而不是一篇分散的云雾 对吗
rather than a cloud around you?
就像我信中说的那样
As my letter said.
将军
Checkmate.
万事总得有第一次
There’s a first time for everything.