下一位
Next.
您的照片在您牙医的灵坛上 祝旅途愉快
Your photo’s on your dentist’s ofrenda. Enjoy your visit.
-谢谢 -下一位
– Gracias. – Next?
对 是我 弗里达·卡罗
Yes! It is I. Frida Kahlo.
我们能不能跳过扫描这一步
Shall we skip the scanner?
摆我的灵坛太多 你的小机器会挂掉
I’m on so many ofrendas it’ll just overwhelm your blinky thingy.
糟糕 好像没人摆你的照片 弗瑞达
Well, shoot, looks like no one put up your photo, Frida.
好吧 我刚说自己是弗里达 我撒谎了
Okay, when I said I was Frida, just now, that was a lie.
我为自己的行为道歉
And I apologize for doing that.
灵坛上没照片就没有过桥权
No photo on an ofrenda, no crossing the bridge.
我就悄悄溜过去 你都不会知道我走了
I’m just gonna zip right over. You won’t even know I’m gone.
马上到了 就差一点点
Almost… there. Just a little further.
起来吧你
Upsy-daisy…
行 好吧 谁在乎啊 臭花瓣桥
Fine. Okay. Fine, who cares? Dumb flower bridge!
要是没人摆我的照片我都不知道该怎么办
I don’t know what I’d do if no one put up my photo.
-下一位 -过来孩子 轮到我们了
– Next? – Oh! Come, mijo. It’s our turn.
欢迎回来 朋友们 有要申报的东西吗
Welcome back, amigos. Anything to declare?
事实上还真有
As a matter of fact, yes.
你好
Hola.
呼叫玛尔塔·冈萨雷斯-拉莫斯
Paging Marta Gonzales-Ramos.
请上报给第七级人员
Please report to Level Seven.
我想念我的鼻子
I miss my nose.
拜托了 帮帮忙 朋友
Come on, help us out, amigo.
我们今晚还有十几个灵坛要赶
We got to get to a dozen ofrendas tonight.
我们不去你前妻家过节
We are not visiting your ex-wife’s family for Dia de Muertos!
要你们管事的出来
I demand to speak to the person in charge!
很抱歉 夫人 系统显示没人供奉你的照片
I’m sorry, senora, it says here no one put up your photo.
我家人肯定会在灵坛上摆我的照片的
My family always puts my photo on the ofrenda.
这个邪恶的盒子谎话连篇
That devil box tells you nothing but lies!
-老祖宗伊美黛 -我的亲人
– Mama Imelda? – Oh, mi familia!
他们不让我过桥
They wouldn’t let me cross the bridge.
告诉这个女人和这个邪恶的盒子
Tell this woman and her devil box
灵坛上放了我的照片
that my photo is on the ofrenda.
我们还没来得及去灵坛
Well, we never made it to the ofrenda.
-什么 -我们遇见了
– What? – We ran into…
-米格尔 -伊美黛曾奶奶
– Miguel? – Mama Imelda.
怎么回事
What is going on?
你们是里维拉一家人吗
You the Rivera family?
你们被诅咒了
Well, you’re cursed.
什么
What?
亡灵节是向死者供奉的节日
Dia de los Muertos is the night to give to the dead.
你反倒偷走了死者的东西
You stole from the dead!
我不是要偷走那把吉他
But I wasn’t stealing the guitar.
吉他
Guitar?
那把吉他是我曾曾爷爷的东西
It was my great-great-grandfather’s.
他肯定也愿意借给我的
He would have wanted me to have it.
我们家不准提那个搞音乐的
We do not speak of that musician.
他对我们家来说已经死了
He is dead to this family.
你们都已经死了
You’re all dead.
不好意思 这是谁家的爱波瑞吉
I am sorry. Whose alebrije is that?
它叫但丁
That’s just Dante.
它看起来一点也不像爱波瑞吉
He sure doesn’t look like an alebrije.
它看上去只是一只普通的老狗
He just looks like a plain old dog.
或是谁丢在理发店的香肠
Or a sausage someone dropped in a barbershop.
不管是什么 都让我严重过敏
Whatever he is, I am terribly allergic.
可是但丁身上又没有毛
But Dante doesn’t have any hair.
我没有鼻子 还不是一样会过敏
And I don’t have a nose, and yet, here we are.
但都不能解释我为什么不能过桥
But none of this explains why I couldn’t cross over.
你把我的照片从灵台上拿下来了
You took my photo off the ofrenda?
-我不是有意的 -我们怎么才能把他送回去
– It was an accident! – How do we send him back?
既然只是家庭矛盾
Well, since it’s a family matter…
解除家族诅咒的方法就是
the way to undo a family curse
-接受家人的祝福 -这样就行了吗
– is to get your family’s blessing. – That’s it?
接受家人的祝福
Get your family’s blessing
一切就能恢复正常了
and everything should go back to normal.
但必须赶在日出之前
But you got to do it by sunrise.
日出后会怎么样
What happens at sunrise?
天呐 你的手
Hijole! Your hand!
米格尔 你可不能在我们面前晕倒了
Whoa, Miguel, can’t have you fainting on us.
别担心 你的家人就在这
But not to worry. Your family’s here.
你现在就可以接受家人的祝福了
You can get your blessing right now.
万寿菊 万寿菊 不好意思 夫人
Cempasuchil, cempasuchil. Aha! Perdon, senora.
你看着这个孩子说出他的名字
Now, you look at the living and say his name.
米格尔
Miguel.
成了 然后说”我给你我的祝福”
Nailed it. Now say, “I give you my blessing.”
我给你我的祝福
I give you my blessing.
我给你我的祝福 让你回到家
I give you my blessing to go home…
把我的照片放在灵坛上
to put my photo back on the ofrenda,
再也别碰音乐了
and to never play music again.
什么 她不能这样
What? She can’t do that!
理论上说 她可以加上任何她希望的条件
Well, technically, she can add any condition she wants.
好吧
Fine.
然后你把花瓣交给米格尔
Then you hand the petal to Miguel.
没有骷髅了
No skeletons!
乐师广场 我来了
Mariachi Plaza, here I come.
这才过两秒你就违反承诺了
Two seconds and you already break your promise.
这不公平 这是我的人生
This isn’t fair. It’s my life.
你的人生已经过完了
You already had yours.
胡里奥爷爷 我需要你的祝福
Papa Julio, I ask for your blessing.
罗西塔姑奶 奥斯卡叔公
Tia Rosita? Oscar?
菲利普叔公 维多利亚姨奶
Felipe? Tia Victoria?
别为难我们了 孩子
Don’t make this hard, mijo.
要么听我的回家要么就别回家了
You go home my way or no way.
你真的这么恨音乐吗
You really hate music that much?
我绝不会让你走上他那条路的
I will not let you go down the same path he did.
他那条路 他是家人
The same path he did. He’s family.
听你伊美黛曾曾奶奶的话
Listen to your Mama Imelda.
她是为你好
She’s just looking out for you.
你要听进去
Be reasonable.
对不起 我要去上个厕所
Con permiso, I need to visit the restroom.
马上就回来
Be right back.
我们是不是该告诉他
Should we tell him there are no restrooms
亡灵之地没有厕所
in the Land of the Dead?
我们走
Vamonos.
有一家人在找一个活人小男孩
We got a family looking for a living boy.
我想当个音乐家 就得得到音乐家的祝福
If I want to be a musician, I need a musician’s blessing.
我们需要找到我的曾曾爷爷
We got to find my great-great-grandpa.
等等 小伙子
Hold it, muchacho.
我找到那个活人小男孩了
I found that living boy!
借过一下 借过一下 伙计们
Excuse me. Excuse me, folks.
借过一下
Excuse me.
不 不 但丁
No, no. Dante!
扰乱治安 涉嫌拒捕
Disturbing the peace. Fleeing an officer.
假扮一字眉
Falsifying a unibrow.
-这也犯法吗 -非常违法
– That’s illegal? – Very illegal.
你需要洗心革面 朋友
You need to clean up your act, amigo.
朋友 很高兴你这样称呼我
Amigo? Oh, that’s so nice to hear you say that
因为这个亡灵节我很不好过
because I have just had a really hard Dia de Muertos
现在真的很需要一个朋友
and I could really use an amigo right now.
朋友都会相互帮助
And amigos, they help their amigos.
你今晚放我过桥
You get me across that bridge tonight,
我绝对不会亏待你的
and I’ll make it worth your while.
你喜欢德拉库斯吗 他和我是老交情了
You like De la Cruz? He and I go way back.
我能帮你弄到他光芒万丈演唱会的前排座位
I can get you front row seats to his Sunrise Spectacular show.
我还能带你进后台 你可以见到他本人
I’ll get you backstage. You can meet him.
你只需要放我过桥
You just got to let me cross that bridge!
我应该把你关起来让你在牢里过节
I should lock you up for the rest of the holiday.
但我马上下班了 我也想见我活着的家人
But my shift’s almost up and I want to visit my living family.
这次就只给你个警告好了
So I’m letting you off with a warning.
至少把我的戏服还给我吧
Can I at least get my costume back?