– Come on back, punk. – Dad. Relax. Relax, let it go.
不行,不能就这么算了
No, l ain’t letting nothing go.
里士满这里的人,真♥他♥妈♥的!
These people in Richmond… Goddamn it!
– 消消气,老爸 – 该死的
– Relax, Dad. – Damn it!
消消气,消消气,完事儿了
Relax, relax. Chill out. lt’s over. lt’s over. All right?
他只是胡说罢了,没事儿了
He doesn’t mean anything. lt’s over.
用不着
Let it go.
来,上车,我们走吧
Come on, get back in the car. Let’s go.
你认识她的,但她有男朋友了
l think you know who she is, but she’s got a friend.
老兄,你一定要帮搞到她
l mean, dog… You gotta hook me up.
为什么我总是要帮他搞女友?拿我当红娘
Why l always gotta hook him up? Sound like l’m the Love Connection.
你就给开个头就行了,剩下的我自己来
Just start a conversation. l’ll take care of it.
– 是啊 – 是啊,小妹
– Yeah. – Yes, girl.
你不记得我了,是吗?但是你看…
You don’t remember me, do you? But, see…
[不死公爵:瑞尼]
我已经准备好了把“不死公爵”干掉
l was just ready to duff Duke out.
– 我是下定决心了 – 你当初就应该把他给除了
– Some serious shit. – You should have did it, man.
你光说不干,干掉他就完了
You talking all that shit, just do it. Know what l’m saying?
– 是你让着他 – 我让他的?
– You let somebody do that to you. – l let him?
[前面说要干掉不死公爵的那个流氓]
– 呦,奥斯卡 – 啥事儿?
– Yo, Oscar, man. – What?
哪儿也别去,我一会儿就出来
Don’t go nowhere. l’ll be right out.
– 我找你有事儿 – 我不都已经告诉你了么…
– l gotta talk to you. – l already told you…
– 你们只是路过而已… – 我很酷的
– No. You guys is kind of passing… – l know l’m fine.
我就想要你
But l’m not feeling myself, l’m feeling you.
嘿,我过马路和我哥么儿们打个招呼
Hey, l’m gonna holler at my boys across the street for a quick minute.
快回来,快点儿
Come on, man. Hurry up, man.
– 好勒 – 你知道我们是谁吗?
– All right. – You know who we are, then?
– 就是他们了 – 这都是谁呀?
– Here they go. – What do we have here?
– 里士满过来的三个小傀儡 – 地痞,地痞,地痞
– The Three Stooges from Richmond. – Punk, punk, punk.
– 一群傻必 – 臭婊♥子♥
– Larry, Co and Dummy. – Bitches.
一个比一个傻,你们她妈的
Dummy and dumb and dumber. l mean, what the hell
里士满的凯子到我们地盘干吗?
is the bitchman from Richmond doing on our side of the turf?
你们几个下三烂,你们也能赢球!
You garbage. l can’t believe y’all won.
– 女人别插嘴 – 你别这样儿
– Shut up, woman. – Don’t be…
我不能相信你们也能赢球!
l don’t understand how y’all won.
– 你们一帮吸毒的黑鬼 – 你们都是
– Y’all wack-star niggas. – Y’all wacked.
吸了毒的
Wacked.
呦,放你狗屁
Yo, shut your bitch ass up.
– 你不想听你放屁 – 小子儿,你就是个坐板凳的!
– l don’t wanna hear you talking shit. – Homey, you a benchwarmer!
去你♥妈♥的♥,你个白鬼
Get the hell out my face, whitey!
你冲我来呀,小子儿,你冲我来呀,小子儿
Let’s do it, homey. Let’s do it, homey.
– 你想怎样儿? – 他有枪
– What you trying to do? – He got a piece, man.
你上啊,你倒是上啊?
You feel me right now, huh? You feel me right now?
– 你们都带着枪的 – 小子儿,你倒是上啊?
– Y’all brought a gun. – Pinole homey. Feel me?
有胆子就别跑,我在这儿等你,小子儿
Keep it up the block, homey. l’m right here, homey.
我就在这儿,就这儿
l’m right here. Right here.
你有枪,我不跟你斗
lt’s all good. Y’all brought a gun!
南美黑鬼
Pinole!
表子养的
Bitch-ass…
我南美黑鬼?
Pinole, right?
– 他们叫我南美黑鬼? – 我一定把他打得满地找牙
– Are they serious? – l’ll knock his braids out.
你还有两下子,老兄
Nice to see the fight in you, dog.
– 你还真行 – 谢了
– Know what l’m saying? – Appreciate the backup.
谁跟谁呀?
Word.
后会有期
l’m gonna see y’all later, all right?
– 好嘞,哥么儿 – 小心点儿
– All right, homey. – Good looking.
一定
No doubt.
– 以后见啦 – 好勒
– l’m gonna check y’all. – You got this.
这钱都是我的,你不是跟你开玩笑
This is my paper, man. l’m not playing with you.
你别老烦我,行不行
Then why don’t you stop getting in my face.
瑞尼!
Renny!
瑞尼!
Renny!
我不能相信,他刚才还站在那里
l can’t believe… He was just standing there.
– 瑞尼! – 操♥他♥妈♥的
– Renny! – Oh, shit.
– 帮帮我,去报♥警♥ – 去报♥警♥
– Come on. Help me. Call 91 1 . – Call 91 1 , man.
我需要个电♥话♥,我要个…
Yo, l need a phone. l need something…
别走啊,好不好?
l just need you to stay with me, okay?
把他的头抬起来
Hold his head up.
救救他呀!
Somebody help me!
– 克鲁兹? – 教练,我想归队
– Cruz? – l wanna come back, coach.
– 怎么了? – 我想回来打球
– What’s going on? – l wanna come back on the team.
到底怎么了?
What the hell happened?
他们把他打死了
They shot him.
瑞尼他们把瑞尼打死了
Renny. They shot Renny.
我眼看着的
l mean, we was just there.
我明明看到,刚才还什么事儿都没有
We was just there. Everything was good.
– 进来吧,来呀 – 教练,刚才还什么事儿都没有
– Come inside. Come on. – Everything was good, coach.
你知道…
l mean, you know…
进来吧,小伙子
Come inside, son.
– 进来吧 – 你没听清楚我的意思
– Come on. – You don’t understand.
我想归队,我要怎么做才能归队呢?
l wanna come back on the team. What do l gotta do to play?
那事儿先别考虑了,先进来再说
Don’t worry about that, son. Just come inside.
赴汤蹈火都可以
Whatever you want me to do,
我一定会做到
l’ll do it, okay?
那好,那好
Okay. Okay.
那好,我知道了
Okay. l got you.
来吧,来吧,你现在不是回来了吗?
Come on. Come on, you’re back with us now.
我不能相信他们就这样把他打死了
l can’t believe they shot him.
先进来吧,好吗?
Just come inside now, all right?
– 好啦 – 我就想归队
– Come on. – l just wanna be on the team.
进来,进来
Come on. Come on.
赴汤蹈火也行
Whatever you want me to do,
我一定会做的
l’ll do it, okay?
州里对于球员要求的标准是
The state only requires a 2.0 GPA
平均分达到两分
for participation in extracurricular activities.
– 是的,夫人 – 你的合同上却规定
– Yes, ma’am. – And according to your contract,
队员必须平均分达到二点三分?
the players are agreeing to maintain a 2.3?
包括其他的,没错
That, among other things. Yes, ma’am.
– 其他的什么? – 必须上所有的课
– Other things like…? – Attending all classes,
必须坐班里前排
sitting in the front row of those classes,
在比赛的当天打领带
and wearing a tie on game day.
明白了,卡特先生
l see. Mr. Carter,
禁球包括训练和比赛?
does the lockout include practices and games?
你禁球要禁多久呢?
And do you have a set period of time?
禁球就是什么球都不打
There will be no basketball, ma’am.
请肃静,请肃静
Please. Quiet, please.
包括训练和比赛
That includes practices and games,
直到我们整个队伍达到要求的平均分
until we as a team reach the agreed-upon GPA.
请肃静
Please, quiet.
请肃静
Please, quiet.
肃静
Quiet.
谢谢你,卡特先生
Thank you, Mr. Carter.
时间紧迫,接下来我们听听大家的意见
ln the interest of time, l’d like to open this board meeting up for comments.
作为一个老师,当一个教练让我
As a teacher, l was offended when asked by a coach
出学生课程报告时,我很不满意
to provide progress reports.
我的合同里又没有这一条
Nowhere in my contract does it say that l have to do so.
这下子,我的活儿就多了
lt creates more work.
禁球还给我们带来了负面的媒体影响
This lockout has brought negative media attention
社会会质问我们老师的能力
that questions our abilities as educators.
停止这次疯狂事件,取消禁球
End this madness. End this lockout.
我是杰森·莱尔的叔叔
l’m Jason Lyle’s uncle.
这孩子就为篮球而活着
That boy lives to play ball.
他现在天天都来上学
Comes to school every day now.
如果你不让他打篮球了
You take away basketball,
谁知道他能做出什么坏事儿
God knows what he’d be into.
他昨天取消了和甫黎莽特队的比赛
Yesterday, he canceled the Fremont game.
这本来是本赛季最大的比赛
Now, that’s the biggest game of the year.
大学里也会派人来看我儿子打球
l have scouts coming to watch my boy play.
– 我们家也是 – 他们的成绩是十六胜无负
– Me too. – These boys are 1 6-0.
全学校,乃至全社区都在支持这支篮球队
This whole school, this whole community, is behind this team.
大家每场球必看

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!