卡特教练
漂亮!传得好!
Yeah! Nice job! Nice pass!
圣弗朗西斯高中的篮球新秀
St. Francis High School basketball phenom
泰·克瑞恩去年才被招入队中
Ty Crane, who they recruited just last year,
如今已被公认为是下一个勒布朗·詹姆斯
is widely held as the next LeBron James.
[The Crane:大吊车]
而我们就简称他为“克瑞恩”
We simply know him as “The Crane.”
上啊
Come on.
[今晚 篮球季前赛]
[里士满 对 圣弗朗西斯]
你们都加把劲啊!提摩,咱们上
Come on, y’all! Timo, let’s go man, come on.
好,随你怎样
Yeah, whatever.
你在什么地方?你在什么地方?
Where you at? Where you at?
截住他,截住他!
Pick him up! Pick him up!
– 嘿,儿子 – 嘿
– Hey, son. – Hey.
这里,这里
Right here, right here.
– 蓝方的球! – 防得好,宝贝儿!
– Blue ball! – Good D, baby!
– 妈的! – 你们到底是干什么吃的?
– Damn! – What the hell are you doing, y’all?
[举拳:传给我的意思]
– 你这样走了三步 – 我可把拳头举起来了
– You took three steps this way. – Yo, l put my fist up, man.
瞧你把球扔哪儿了,妈的
Yo, homey, look where you’re throwing the ball, man. Damn.
– 防住你的人呀! – 我就知道,我就知道
– Get your man! – l knew it. l knew it.
耶!
Yeah!
圣弗朗西斯领先二十二分
St. Francis is up by 22.
别想拦我,小婊♥子♥,吃定你了
Stay out of my way, bitch. l own you.
– 喂,住手! – 小婊♥子♥!
– Oh, hell no! – Bitch!
快去!快去!
Let’s go! Let’s go!
别这样,哥们,住手!
Oh, no. Come on, guys, stop that!
– 放开我! – 嘿!嘿!
– Let me go! – Hey! Hey!
我没事,放开我!
l’m good. Get off me!
放开我,放开我!
Get off me, get off me!
行了!比赛结束!
That’s it! Game’s over!
比赛结束!
Game’s over!
克瑞恩,打得真棒,打得真棒
Crane. Great game, great game.
跟大伙儿说说吧,成为下一个勒布朗·詹姆斯是什么感觉?
Tell everyone out there what it feels like to be the next LeBron James.
勒布朗·詹姆斯?我是独一无二的泰·克瑞恩
LeBron James? l’m the only Ty Crane.
好,你们第一次听到了“独一无二的泰·克瑞恩”
All right, you heard it here first, “the only Ty Crane.”
为什么坐冷板凳的家伙老是喜欢唧唧歪歪的?
Why do all the benchwarmers always got something to say?
我看你们打得那么烂,这就是为什么
We watching the damn game, that’s why.
– 你们算是旁观者清了? – 对
– You got a good view, huh? – Yeah.
泰·克瑞恩一个人的得分就超过我们全队
Ty Crane outscored our whole team by himself.
– 真不知道是怎么搞的 – 我们总共才得了三十二分
– Wonder how that happened. – We had nothing but 32 points.
这里面我得了十二分,你得了多少,凯尼恩?
l got 1 2 of them. What did you get, Kenyon?
闭嘴吧,小子,克瑞恩直冲你飞过去
Just shut up, dog. The Crane swooped down on you
来了个大灌篮,他可让你出洋相了,小子
and delivered a basket of beat-down. He clowned you, dog.
– 对,你最好给我闭嘴 – 整场比赛他都把你看死了
– Yeah, you better shut the hell up. – He had you on lock the whole game.
莱尔,你怎么还不闭嘴,是不是要我来帮你啊?
Lyle, why don’t you shut your mouth before l close it for good.
你整场比赛也是屁事都没干
You didn’t do shit either the whole game.
说什么?我抽你丫的!
What, homey? l will slap the taste out your mouth!
– 咱们就不能不吵吗? – 闭上你的臭嘴!
– Can we all just get along? – Shut your little ass up!
– 你都没上场! – 我要说的就是这个
– You didn’t even play! – That’s what l’m talking about.
– 谢伊,传球啊,小子! – 你在十六分钟里才得了两分
– Shay, pass the ball, dog! – You got two points in 1 6 minutes,
– 所以教练才会让你滚蛋 – 没错!
– that’s why coach got rid of your ass. – Exactly!
提摩,你一直都在场上,可你根本没得过分
Timo, you was in the whole time, you never even touched the rock.
你屁事儿都没干,你也…
You didn’t do shit. You might as well…
– 你把球传给谁去了? – 你在场上屁事也没干!
– Who was you passing the ball to? – You were playing and didn’t do shit!
肯尼·雷·卡特,一九七二年里士满高中全美明星
Kenny Ray Carter, Richmond High School all-American, 1 9 72.
见到你很高兴,先生
Good to see you, sir.
今晚看到你在看台上,我真的很高兴
l was really happy to see you in the stands tonight.
话说在前头,先生,我还没拿定主意呢
l have to tell you, sir, l haven’t made up my mind yet.
我已经告诉过你,现在到了我引退的时候了
As l’ve told you, it’s time for me to step down.
过去几年真是很难熬
Last few years have been really tough.
输球的日子确实难熬,先生
Well, losing’s hard, sir.
不是输球的问题,肯尼
This isn’t about losing games, Kenny.
我没法让他们来学校练习
l can’t get them to show up for school, for practice.
家长也不闻不问,但是我也实在不想成天到街上找这些孩子
l can’t get parents involved, and l’m done chasing kids in the streets
把他们拖进体育馆了
and pulling them into the gym.
是啊,这是件难办的工作
Yeah, it’s a tough job.
里士满是个难办的小城
Richmond is a tough little city.
今晚在这里看见你的时候,我就想“我逮到他了,他答应了”
When l saw you here tonight, l thought, “l got him. He’s in.”
哦,说实话,我来这里另有原因
Well, actually, l was here for another reason.
我儿子在圣弗朗西斯队打球
My son plays for St. Francis.
真的?
He does?
– 是哪个孩子? – 哦,你没看见他
– Which kid was he? – Well, you didn’t see him.
– 他是新人,没有上场 – 那很好,那学校非常棒
– He’s a freshman. He didn’t play. – That’s great. Great school.
怎么,你想来吗?
What, you wanna go?
– 喂! – 莱尔,行了!
– Hey! – Lyle, bring it!
让他走,你以为人人都怕你?我才不怕你呢!
Let him go. You think everybody’s scared of you? l ain’t scared of you!
克鲁兹,冷静点,为什么你老是这么冲动?
Cruz, chill, man. Why you gotta be trying to act all hard all the time, man?
啊,真受不了你!
God, l’m sick of you, man!
你知道,那学校在我上学的时候就挺粗野的
You know, that school was rough when l went there.
如今更过分了
lt’s way beyond that now.
那就忘了它吧,提都不要提
Well, then, just forget about it. Don’t even discuss it again.
这我还做不到,教练今晚正式请我去干这份工作了
l can’t quite do that. Coach officially offered me the job tonight.
时间不等人
The clock’s ticking.
你说“请你去工作”,那么通常就要谈到钱的问题了
And when you say “offering job,” there’s usually money involved.
是啊,可能给我开一千块
Yeah, there might be a thousand bucks in it for me.
干五个月?
For five months of work?
[意为讽刺]
哦,那你可没法拒绝
Oh, well, you can’t say no to that.
但是那支队实在太糟了
And the team, it’s so bad.
那些孩子脾气太暴,太任性
Those boys, they’re so angry and undisciplined.
再说你也知道,你没空
And besides, you know, you don’t have the time.
你正打算再开一家店
You’re trying to open up a second store.
对,我没有…天啊,我根本没有空
Exactly, l don’t have the… Hell, l don’t have any time.
你还答应了带你的女朋友去墨西哥
And you promised to take your girlfriend to Mexico.
我当然会说到做到
And l’m definitely keeping that promise.
我绝对不会不去墨西哥
There’s no way l’m not going to Mexico
和穿着三点式泳装的你一起逛海滩
and hanging out on the beach with you in your bikini.
我不能接这份工作
l can’t take that job.
那么,你什么时候开始?
So when do you start?
– 你应该先跟我说一声的 – 为什么?
– You should’ve spoken to me first. – Why?
– 这是我个人的选择 – 那么这对我会有什么影响?
– lt was a personal choice for me. – So, what happens to me?
你还会来看我比赛吗?
You still gonna come to my games?
我可能要错过你的大多数比赛了,戴米恩,对不起
l’ll probably miss most of your games, Damien. l’m sorry.
那么我就去里士满为你打球
Then l’ll go to Richmond and play for you.
不行
No.
为什么不行?
Well, why not?
– 爸爸,你一直都是我的教练 – 这个学校非常棒,戴米恩
– Dad, you’ve always been my coach. – This is a great school, Damien.
对你上大学很有利
lt puts you in a great position for college.
爸爸,我还是新人!
Dad, l’m a freshman!
不能因为我去里士满当教练
Just because l’m coaching at Richmond,
就改变我们对你未来的计划,明白?
it doesn’t change our plans for your future, all right?
哥们,我要一小瓶,你有那种猛药吧?多少钱?
Yo, my man, l need a vial, man. You got that good dope? How much?
你忘了带学生证了,是吗?
You forgot to bring your lD, didn’t you?
– 我忘了 – 每天都是
– l forgot it. – Every day.
早上好,肯·卡特
Good morning. Ken Carter.
– 谢谢 – 给,先生
– Thanks. – Here you go, sir.
嘿,怎么样?
Hey, yo, what’s up?
– 再次见到我您很高兴,卡特先生 – 我也一样,夫人
– Nice to see you again, Mr. Carter. – You too, ma’am.
如果邀请仍然有效的话,我愿意执教这支队
lf the offer still stands, l’d like to coach the team.
我希望你乐意接下这份任务,这些年轻人需要管教
Well, l hope you’re up for the task. These young men need discipline.
这份工作的薪水是一千五百美元
The job comes with a $1 ,500 stipend
条件是必须干满四个月
and a major time commitment for the next four months.
– 我接受 – 好极了
– l accept. – Great.
你来这里我们非常高兴,先生们,我不想失礼
We’re thrilled to have you. Gentlemen, l hate to be abrupt,
不过我马上要去参加一个预算会议
but l do have a budget meeting l need to run to.
卡特先生,你还需要我们做什么吗?
Mr. Carter, is there anything you need from us?
我只需要你们把这份文件复印二十五份
Well, l just need about 25 copies of this document.
– 就这样 – 雷,你能不能帮
– l’m all set. – Ray, would you see to it
卡特先生…卡特教练准备好复印件?
that Mr. Carter…? Coach Carter gets these copies?
– 好的 – 失陪了
– Will do. – Gentlemen.
我不能说这不会是一次挑战
l’m not saying this is not gonna be a challenge,