you see all these good people
who just have kind hearts
虽然他们不认识你
and, you know,
and they don’t even know you.
我和我爸之间有很多问题
There’s been a lot of issues
with my dad.
他现在在监狱里
He’s in jail right now,
一切都 很困难 你懂吧
so everything is, like, crazy,
you know?
我的妹妹 她其实并不明白
My little sister,
she didn’t, like, really see
到底发生了什么
what was actually going on.
她不明白我的处境
The stuff that I went through,
I don’t want her
我也不想让她明白
to know any of that
or just be,
我希望她永远不需要面对这些
like, have to think
about that.
每个人的生活中都有很多责任
You have a lot of
responsibilities in your life,
有时麻烦就这样找上了门
and sometimes
they just come to you,
你也无能为力
and you can’t really
do anything about them.
麻烦总会出现的
They’re just there.
我很骄傲
I feel like a responsibility
我承担起了这份责任
to like that
I’m proud to take,
因为我很爱她
because I love her a lot,
我也不介意
and basically,
it wouldn’t matter to me
扮演一个亦父亦兄的角色
if she sees me as a father
or a brother.
嗯 大概就是这样
Yeah, that’s pretty much it.
你是个好男人
You’re a good man.
你多久…会去探望你父亲一次
How… How often do you…
do you get to visit your dad?
我总去
Always.
我感觉我生活的动力之一就是
Yeah, I feel like that’s
one of my like motivations
去想像未来
to just think
about the future.
未来的无限可能
Everything
that could happen…
“我希望他们信任我 配合我 允许我进行记录”
“I ask for trust,
cooperation, and permission
“虽然我也不知道他们的经历”
“without knowing
where the experience
“会把话题导向哪里
“will lead the subject.
“我可以 也总是逃离 一个地方 一个窘境 一个难题”
“I can and will leave a place,
a situation, a problem,
“这些受访者不能”
“but the people
I interview cannot.
“这次的经历让我”
“The work offers
the interviewer
“有理由 也有渠道”
“access and a reason
“去接触那些对我而言全然陌生的世界“
“to stay in a world
that’s not my own,
“和我现在的世界截然不同”
“complete distraction
from my own life,
“他们都有一种无形的 不可战胜的力量”
“a sense of invincibility,
a sense of invisibility.
“我在希望中前行“
“I traffic in hope
“虽然我也无法预测”
“without the ability to know
“未来会发生什么“
“what will happen
in the future.
“这次採访给了受访者们一个契机”
“The work offers the subjects
a chance to speak
“去谈论那些他们从末谈论过的东西“
“of things they have
never spoken of,
“也让他们感觉到“
“a chance to see themselves
as subjects
”自己是值得被重视 被倾听的对象”
“worthy of time and attention.
“这次的採访”
“The work offers the subjects
“让受访者们去设想自己的未来”
“the creation
of an image of self,
“虽然在这样一个大环境里”
“the distribution of which
they cannot control
“每个人都身不由己
“on a global scale,
in perpetuity.”
你知道吗 有很多
…you know, there’s, like,
其实有很多中国人
a lot of Chinese people
actually,
所以交流起来不会很困难
so it’s not, like,
hard to communicate.
有的时候在别的地方我会…
Sometimes in other places,
I’m actually…
你让约翰尼採访你了吗
You let
Johnny interview you yet?
噢 天 没有
Oh, God, no.
真是个明智之举呢
That seems
like a smart move.
他的问题太多了 对吧
Too many questions
with that guy, right?
永远都在寻求答案
Not enough answers.
我真的好想你 宝贝
Oh, I miss you
so much, babe.
我也想你 妈妈
I miss you, too, Mama.
借过一下
Excuse me, please.
谢谢
Thank you.
我们一直在全国各地採访孩子们
We’ve been goin’ around
the country asking kids
what they think the future
would be like.
他们对未来的看法
Uh-huh.
Um…
要是有你不想回答的问题
If there’s anything
you don’t wanna answer,
你可以说”跳过”或者”不答”
you can just say
“skip” or “no,”
或者”我不想回答这个题”
or “I do not want
to do this question”.
好的
Okay.
为什么你和我妈不能像兄妹一样相处呢
Why don’t you and my mom
act like brother and sister?
-你想问这个吗 -嗯
– This one?
– Yep.
你为什么总是一个人
Why are you alone?
得了吧 谁会在意我的回答 吧啦吧啦
I mean, who cares?
Blah, blah, blah.
都一样…
The same…
就是说 谁会在意啊
Yeah, exactly, who cares?
在我爸第一次发病的时候 你有让我妈离开他吗
Did you tell my mom to leave
my dad when he first got sick?
你有吗
Did you?
我告诉她 照顾好自己
I told her
to take care of herself.
一堆敷衍的废话
Blah, blah, blah.
不 这不是敷衍的废话
No, it’s not
blah, blah, blah.
-这是 -不 不是
– It is.
– No, it’s not.
这就是
It is.
好吧…
Okay…
-也就是说你说过 -我们每个人
– Means you did it.
– There were many things
都做过很多事 说过很多话
that were done,
and everybody said a lot of things,
担心过很多事情
and there was
a lot of concern,
但很多时候我们自己也不清楚
and sometimes
we don’t completely understand
我们在做什么 我们为什么要做这个 对不对
why we’re doing the things
that we’re doing, right?
但我从来没有
But I never did anything
做过故意伤害你妈妈 你♥爸♥爸 或者你的事情
because I wanted
to hurt your mom
or hurt your dad
or hurt you.
我希望大家都好好的
I only wanted
everything to be okay.
吧啦吧啦吧啦
Oh, blah, blah,
blah, blah, blah.

Hmm.
也许…这些都是废话
Maybe… Maybe it is blah,
blah, blah, blah, blah, blah.
都是废话
Blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
没错
Exactly.
从未知之地而来
Coming from somewhere unknown,
他和小孩一样高
he’s as tall
as a small person!
杰西大侠
Jesse the Man!
小心点 兄弟
Watch it, man.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!