尊敬的王子殿下!
Your Highness!
哦, 嗨.
Oh, hello.
我是不是进错房♥间了? 显然没有进错. 嗯…
Am I in the right room? Of course I’m in the right room. Um…
那么… 看起来… 好像有点混乱.
Well there… There seems to be… a little mix-up here.
我能保证, 尊敬的王子殿下, 这只舞鞋很合我女儿的脚.
I assure you, Your Highness, the slipper fits my daughter’s foot.
看见没? 看见没?
See? See?
他怎么可能看不见?
Huh. How could he miss it?
哦, 是的, 嗯…
Oh, yeah, I see. Um…
只是因为… 我觉得是另外一个人.
It’s just that I was expecting… Well, someone else.
真的感到很抱歉.
I really do feel awful about this.
但是你们的圣旨已经宣布…
But the royal proclamation declared…
是的, 但是看起来, 好像不只一个女孩
Yes, but it would appear that, uh, more than one girl
可以穿上这只舞鞋.
actually fits the… the slipper.
很抱歉麻烦你们了. 嗯…
I’m very sorry to have inconvenienced you. Um…
要不我让大公爵护送你们回家.
Why don’t I have the Grand Duke escort you home safely.
那么失陪了.
If you’ll please excuse me.
呦!
Phew!
但是… 但是… – 安静!
But… but… – Quiet!
你将忘记和你在舞厅跳舞的那个女孩,
You will forget who you danced with at the ball,
今晚你将迎娶眼前这个穿上舞鞋的女孩…
and marry the girl who fits the slipper…
‘神奇大变身’.
…tonight. Bibbidi-bobbidi-boo.
等下, 我想起来了!
Wait. Hold the trumpet!
我都想起来了.
It’s all coming back.
是你.
It is you.
拜托, 请你告诉我你的名字.
Please. Please tell me your name.
是阿纳斯塔西娅.
It’s… Anastasia.
阿纳斯塔西娅.
Anastasia.
我…我知道这很突然, 但是你愿意嫁给我么?
Well, I… I know it’s sudden, but will you marry me?
是的! 耶!
Yes! Yippee!
啊!
Ah!
是的. 呃…
Yes. Er…
我是说, 是的, 我愿意.
I… I mean, yes. Definitely yes.
我愿意嫁给你.
I will marry you.
太好了. 婚礼今晚举♥行♥.
Excellent. The ceremony will take place tonight.
我相信你不会反对的, 殿下.
I trust that meets with your approval, sire.
越快越好.
The sooner the better.
很好, 今晚我们将会有一个新的公主.
Splendid. Then tonight we will have a new princess.
棒极了, 我去告诉我的父王.
Wonderful. I’ll go tell my father.
不妙! 我们要找到灰姑娘, 格斯, 格斯!
Not good! We have to find Cinderelly, Gus Gus!
我感觉好多了.
I feel better already.
保持优雅端庄, 姑娘们. 记住, 优雅端庄.
Grace and poise, girls. Just remember, grace and poise.
不错. 优雅端庄.
Right. Grace and poise.
看, 一个竖琴.
Oh, look, a harp.
露西弗?
Lucifer?
露西弗?
Lucifer?
露西弗! 过来!
Lucifer! Come here!
呼~~.
Phew.
殿下.
Your Highness.
嗯?
Yes?
嗨.
Hello.
嗯… 嗨.
Um… Hello.
能再次见到你真好.
It’s wonderful to see you again.
嗯… 不好意思, 我们见过么?
Um… I’m sorry, have we met?
我们昨晚在舞会上跳舞的啊.
I believe we danced last night at the ball.
嗯, 也许你把我跟其他的王子弄混了.
Well, uh… maybe you’ve mistaken me for some other prince.
我不这么认为.
I don’t think so.
你跳得非常棒.
You are quite the dancer.
那不只是因为我.
Well, it wasn’t just me.
还因为那个和我…
It was the lady I was…
…跳舞的女士.
…dancing with.
哦, 殿下.
Oh, Your Highness.
事实上, 我将会和她结婚.
Uh… As a matter of fact, I’m gonna marry her.
结婚? 真的?
Marry? Really?
是的! 今晚.
Yes! Tonight.
今晚?
Tonight?
一旦你和像阿纳斯塔西娅这样的女孩跳过舞,
Once you dance with someone like Anastasia,
你不会不着急着和她结婚.
you don’t want to waste any time.
你是说阿纳斯塔西娅?
Did you say Anastasia?
是的.
Yes.
但是…
But…
我想我得走了.
Well… I guess I better be going.
我要去告诉我的父王.
I’ve got to tell my father.
但这样不对. – 你说什么?
But that’s not right. – I’m sorry?
你在这儿. 皇家捕鼠员! 我需要你…
You there. Royal mouse catcher! I need you this…
哦, 对不起, 殿下. 我没注意到…
Oh. Oh, I’m sorry, Your Grace. I didn’t realize…
是我才对…
I was the one…
我需要她, 马上! 你能把她给我带走么, 殿下?
I need her this instant! Please excuse us, Your Highness?
拜托, 抱歉, 就一会儿.
Please. I’m sorry, just one moment.
不, 不, 不, 没关系. 看出来你很忙.
No, no, no. Of course, I can see you’re busy.
我… 我同意让你走.
I’ll… I’ll let you go.
但是… 应该是我.
But… it was me.
现在开始! 我要整个城♥堡♥在婚礼的时候
Start here! I want this castle completely rodent-free
完全没有那些该死的小动物.
in time for the wedding.
灰姑娘! 灰姑娘!
Cinderelly! Cinderelly!
格斯?
Gus?
灰姑娘!
Cinderelly!
哇!
Whoa!
我们找到了王子!
We found Princey!
我也是. 但是他根本不认识我.
I did too. But he doesn’t even know who I am.
不, 不, 不!
No, no, no!
是魔法.
It’s a magic.
什么? 你在说什么?
What? What are you talking about?
继母?
Stepmother?
仙母? – 神奇大变身.
Fairy Godmother? – Bibbidi-bobbidi-boo.
她偷了它?
She stole it?
让你看看王子!
I show Princey!
王子! 王子!
Princey! Princey!
我的灰姑娘在等我.
My Cinderelly awaits.
王子, 你将会娶阿纳斯塔西娅.
Princey, you will marry Anastasia.
阿纳斯塔西娅.
Anesthesia.
‘神奇大变身’.
Bibbidi-bobbidi-boo.
她让他忘记了我.
She made him forget who I am.
魔法! 这样就能解释了.
Magic! That explains it.
伙计们, 我们得拿到那根魔杖!
Boys, we have to get that wand!
太太, 国王指示我
Madame, the King himself has instructed me
全权负责此次婚礼.
to be solely in charge of this affair.
我向你保证一切都在我的掌握之下.
I assure you I have it entirely under control.
哦, 真的么?
Oh, really?
看看这个!
Look at that!
太棒了!
It’s perfect!
真香啊.
They smell lovely.
马上把这些玫瑰花扔掉.
Dispose of those roses at once.
阿纳斯塔西娅的健康很…
Anastasia’s health is quite…
啊嚏!
Ah-choo!
…重要.
…delicate.
我确定我跟你说过.
I’m quite sure I mentioned that to you.
太太, 我没有… – 很确定.
Madame, I do not… – Quite sure.
好的.
Yes.
也许年轻的小姐们愿意尝一下点心.
Well, perhaps the young ladies would like to sample the hors d’oeuvres.
听着, 一句话.
Your Grace, a word.
这种准备完全不合格.
These preparations are entirely unacceptable.
跟猪一样!
What a pig!
现在谁是猪了?
Who’s the pig now?
你把这叫做蛋糕?
You call this a cake?
婚礼必须反映出我女儿的尊贵.
This wedding must reflect my daughter’s elegance.
德瑞拉将会在婚礼上演唱.
Drizella will be singing in the ceremony.
你确定这是个好主意?
Are you sure that’s a good idea?
哦, 当你见到她的时候. 你就知道她多么完美.
Oh, wait till you meet her, Dad. She has everything.
有教养, 典雅… – 是的, 是的.
Breeding, refinement… – Yes, yes.
不!
No!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!