All I could get were joint transit papers, which means I would have to escort the girl.
我只能弄到联合通行证 意思是我得护送那女孩
Will you?
你愿意吗?
For a couple more grand.
再多给个几千块吧
Julian thinks very highly of you.
茱利安相当尊重你
Does she?
是吗?
Yeah.
是的
Thanks again.
多谢了
Go on, stay with her.
加油 紧跟着它
Stay with her. Stay with her. Yes!
紧跟着它 紧跟着它 耶!
Have you seen this dog?
你有见过这只狗吗?
I’ll be one minute.
等我一下
Billy! I’m in a rush, mate.
比利 我在赶时间
MAN: Okay, Theo. He’ll see to you. He’ll see to you.
帝欧 他会见你的 他会见你的
I’m in a rush. Come on. Come on.
我有点赶 快点好吗
That’s 70 quid.
70英镑
Shit.

WOMAN ON TV 1: She’s my house cleaner. MAN ON TV 1: He’s the plumber.
她是我家的清洁工 他是修水管的
Jesus.
我的天
MAN ON TV 2: He’s my dentist. WOMAN ON TV 2: He’s the waiter.
他是我的牙医 他是服务生
WOMAN ON TV 3: She’s my cousin.
她是我的表妹
ANNOUNCER ON TV: They are illegal immigrants.
他们都是非法移♥民♥
To hire, feed or shelter illegal immigrants is a crime.
雇用 喂养或是庇护非法移♥民♥ 是犯法的行为
Protect Britain.
捍卫英国
Report all illegal immigrants.
检举所有非法移♥民♥
Did you get the papers?
你拿到通行证了没?
Lovely to see you, too.
我也很高兴看到你
Thank you. I really appreciate this.
谢谢 真的感谢你的帮忙
Just like the old days, back of the bus.
就像回到过去一样 坐在车尾
Yeah, except we’re the old farts now.
是啊 不同的是我们现在是那些老人
You’re looking good. Right.
你看起来很美 才怪
Seriously. Look at me.
我是说真的 你看我
It’s hard for me to look at you.
我难以面对你
He had your eyes.
他的眼睛很像你
You know, I never understood how you got over it so quickly.
我一直不解为何你这么快就忘怀了
You think I got over it?
你以为我忘怀了吗?
No one could get over it. I live with it. I think about him every day.
没有人能忘怀 我每天都活在那当中 思念他
Come on, I mean the way you just…
拜托 我的意思是…
You don’t have a monopoly on suffering, you know.
不是只有你才在受苦 知道吗?
You always carried his memory like a ball and chain…
你一直把他当是脚镣一样…
What do you fucking know about my memories?
你又了解我了?
You don’t know what I feel or what… Move!
你不知道我的感受 让开!
Yeah, there you go.
好吧 你又来了
That’s what you always do. When it gets tough, you walk away.
你最会这招了 该面对的时候 你就落跑
This is our stop.
我们该在这站下车
JULIAN: Thelonius!
帝欧隆斯!
So why did you come to me?
你干嘛来找我?
You could have found other ways to get transit papers.
你还有别的方法弄到通行证
Probably.
也许
So why me? I trust you.
为什么找我? 我信任你
And what happens after? You take a train back. It’ll be safer.
那之后呢? 你坐火车回去 那比较安全
No, I mean what happens to us?
我的意思是说我们
I don’t know.
我不知道
Theo, come on. You came for the money.
帝欧 拜托你是为钱而来的
Did I?
是吗?
Theo?
帝欧?
You got my money? See?
你带钱来了吗? 看吧?
We’ll take you down to the first checkpoint on the Canterbury Road,
我们会带你到坎特伯里路的 第一个检查站
then you and Kee are on your own.
然后你跟姬就靠自己了
Well, this is obviously the elite unit.
这肯定是菁英小组
This is Miriam. Hi.
这是密力安 嗨
Is this the girl? JULIAN: Kee, this is Theo.
她就是那个女孩? 姬 这是帝欧
What the fuck you staring at?
干♥你♥看什么看?
Apparently the pleasure’s all mine.
很荣幸认识你
Are we planning a sing-along?
我们要来唱点歌♥吗?
Good. I’m gonna take a nap.
好吧 那我先睡一下
MAN ON RADIO: The afternoon is looking good here on Radio Avalon.
从雅隆电台看出去下午的天气棒极了
And now one for all the nostalgics out there,
接下来是要献给所有的怀旧人
a blast from the past all the way back from 2003.
2003年的怀旧金曲
That beautiful time when people refused to accept
人们拒绝接受的美好时光
the future was just around the corner.
未来就在不远的前方
Hey.

You’re snoring.
你在打呼
No, I wasn’t. Yes, you were. He always snored.
才没有 你有 他每次都会打呼
Where are we?
到哪了?
Canterbury. We’re close.
坎特伯里 快到了
Anyone know if there’s a hotel around here?
这附近有没有旅馆?
What?
什么?
Julian promised me a little bit of action.
茱利安答应要跟我嘿♥咻♥一下
You still like it in the afternoon?
你还是喜欢下午来一下吗?
So what did you do? Rob a train? Blow up a building?
你到底干了什么好事? 抢银行吗? 还是把房♥子给炸了
Leave the girl alone.
别闹她了
You told me he was suave. Wanker’s a drunk.
你跟我说他是个绅士 根本就是个醉汉
He’s suave. You should have seen him in the old days when he was a real activist.
他是个绅士 你真应该瞧瞧他以前 搞示♥威♥活动的德行
You were the activist, I just wanted to get laid.
你是搞运动的 我只想上♥床♥罢了
One time the police came to throw us out of our squat
有一次警♥察♥来把我们赶出占据地
and Theo invited them up for coffee to negotiate,
帝欧邀请他们喝咖啡然后谈判
only the coffee was spiked with ketamine.
警♥察♥有所不知的是咖啡已经被加了料
No! You didn’t, did you?
干! 不会吧? 你真的有吗?
Fuck off. You gotta be kidding.
干! 别闹了
You know how many people I’ve tried this with?
你知道我试过多少人吗?
I don’t wanna know.
我不想知道
You’ll be happy to know out of the hundreds…
在上百人之中…
Hundreds? …you are still the only one.
上百人? 你仍是唯一的一个
I’m not doing it. Yes, you are.
我不要 来嘛
No, I’m not. The car’s moving too much. Yes, you are. Yes, you are.
我不要 这车动的太快了 来嘛 来嘛
You are. Ready?
准备好了吗?
Thelonius!
帝欧隆斯!
No, wait, wait. Okay.
等等!
Do it again! Do it again!
再来一次 再来一次!
Julian, that’s disgusting!
茱利安 这样很恶心喔!
Look out!
小心!
Jesus! Shit!
我的天!
JULIAN: Go! Go! We’re gonna make it. Come on, we’re gonna make it.
继续开! 我们过的去的 可以的
No, I’m not gonna make it! I’m not gonna make it!
不行 我办不到 我们办不到!
Christ! Back up! Back up now!
天啊! 后退!
Jesus!
我的天!
Oh, save us! Save us in our hour of need!
上帝救我们! 我们需要祢!
Blessed Mary, save us.
圣母玛利亚救救我们
Christ, Jesus!
耶稣基♥督♥!
He’s got a gun! Cover Kee!
他有枪! 保护姬!
Get down!
趴下!
Oh, my God!
我的天啊!
She’s been shot! Fuck. She’s been shot.
她中弹了! 干! 她中弹了
How is she? How is she? She’s bleeding!
她还好吗? 她还好吗? 她在流血!
She’s bleeding, she’s bleeding everywhere!
她在流血 流好多的血
Shit! Julian.
茱利安
Put pressure on the wound!
在伤口上施压!
Please, please, please.
拜托 拜托 拜托
Please, please.
拜托 拜托
Oh, no.
喔 不
Oh, no.
喔 不
Julian…
茱利安…
Jesus Christ!
上帝啊!
Julian!
茱利安!
It’s the cops. It’s the cops.
条子来了! 条子来了!
Did they see us?
我们有被看到吗?
Keep going. Speed up.
继续走 快点
Are they coming back? What’s happening?
他们回来了吗? 怎么回事? 快点!
Are they coming back? I don’t know. Just go faster!
他们回来了吗? 不知道 快点!
Can’t you pull off the road?
你不能靠边停吗?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!