* Maybe we’re just
trying too hard *
* But really it’s closer
than it is too far *
爸爸,快!
Dad, come on!
* ‘Cause I’m in too deep
and I’m trying to keep *
* Up above in my head
Hey, how’s New York?
* Instead of going under
* ‘Cause I’m in too deep
and I’m trying to keep *
* Up above in my head
* Instead of going under
Okay, I’ve gotta go now.
* Instead of going under
我爱你
I love you.
* Seems like each time
I’m with you, I lose my mind *
* Because I’m bending over
backwards to relate *
* It’s one thing to complain
but when you’re driving me
insane *
* Well, then I think it’s time
that we took a break *
* Maybe we’re
just trying too hard *
* When really it’s closer
than it is too far *
* ‘Cause I’m in too deep
* And I’m trying to keep
* Up above in my head
instead of going under *
* ‘Cause I’m in too deep
and I’m trying to keep *
* Up above in my head
instead of going under *
* Instead of going under
* Instead of going under
走开,小妞!
Step off, missy!
除非开玩笑,不可以这么说!
You don’t talk that way unless it’s with humor!
马克,我感觉出你跟他们有过节
Something tells me you had an unpleasant interaction with those boys, Mark.
他们把我的眼镜打掉
They knocked my glasses off.
我听说你不尊重我的家人
I heard you were dissing my family.
我才不认识你们,垃圾
I don’t even know your family, loser.
现在认识了吧,我的咖啡!
You do now. My latte!
* ‘Cause I’m in too deep
and I’m trying to keep *
* Up above in my head
instead of going under *
* ‘Cause I’m in too deep
and I’m trying to keep *
Coach, give us a quote.
* Up above in my head
instead of going under *
* Instead of going under
冤冤相报何时了
Violence begets violence.
* Instead of going under
* Instead of going under
* Instead of going under *
好了,我受够你们了
All right, enough is enough.
你们不做家务,在学校打架,真是无法管教
You’re slacking on your chores. You’re fighting at school. Things are out of control.
从现在起,你们全部禁足
As of this moment, you are all grounded.
什么是禁足?什么是禁足?
What’s “grounded”? “What’s grounded?”
我告诉你们什么是禁足,除了参加比赛
I’ll tell you what grounded is. Except for attending games
只能去上学
You go to school; you come home from school;
然后回家写作业,做家务活
You do your homework; you do your chores;
上♥床♥睡觉,就这些
You go to bed; and that’s it.
这样,没错,真够烂的
But that Oh, yes, Sarah, I know. That sucks.
这就是处罚,所以不能参加狄伦的派对了?
But that’s the way it is. Does this mean we can’t go to Dylan’s birthday party?
完全正确,但我们已经买♥♥了礼物
That’s exactly what it means. We bought his presents already.
你将要错过生日派对!
You are going to miss it!
现在,上♥床♥去睡觉!
Now, go to bed!
嘿,甘纳,要到床上来吗,伙计?
Hey, Gunner. Wanna get up on the bed, buddy? Huh?
过来
Come on.
过来
Come on.
明年我们继续请这个唱诗班吧
Hello. Next year, let’s book the Mormon Tabernacle Choir too.
怎么没安排小孩玩的游戏呢?
Whatever happened to pin the tail on the donkey?
最后警卫拉了拉,就是说你,巴特勒
And on the end around, the guard pulls. That means you, Buttler.
我要去狄伦的派对,谁要和我一起去?
I’m going to Dylan’s birthday party. Who’s with me?
巴西毒蛇,每周吃一只活老鼠
Brazilian mud viper. She gets one live rat a week.
狄伦,一起玩我送你的足球?
Hey, Dylan. Wanna play catch with the football I got you?
我的保姆得跟我爸核实一下
Uh, my nanny’d have to check with my dad
我爸再问我妈
Who’d have to check with my mom
她会说这样打发时间不好
Who would say it was an inappropriate use of free time.
听起来你好像同意了,去拿球吧,麦克
Hmm. Sounds like a “yes” to me. Go get it, Mike.
奥尼尔,你得阻挡跑出来的人
And, O’Neal, you gotta crack the first guy that shows outside.
快跑!比利!快跑!
Run, Billy! Run!
孩子们?
Kids?
抓住我的小孩!在我家集♥合♥
Get my kids. I’ll meet you at the house.
准备好!散开!
Ready! Break!
莎拉贝克,马上下来!
Sarah Baker, off, now!
不要!别逼我上来!
No way! Don’t make me come up there!
天哪!会爆♥炸♥的!
Oh, my God! It’s gonna blow!
这是我经历过最好玩的生日,教练
It was my best birthday ever, Coach.
你家小孩不准再和狄伦玩了!
Your children are never playing with Dylan again!
抱歉害你的手受伤
Sorry about your arm, Dylan.
你好,沙克
Hello, Shake.
你对我的球队干了什么好事? 别说话,听着
Any idea what this could do to my program? Don’t speak. Listen.
我不想球员到你家去
I don’t want the players at your house
也不要你家小孩到运动场来
And I don’t want your kids in the department.
教练,教练,会影响周六的比赛吗?
There he is! Coach! Coach! How will this impact Saturday’s game?
教练,我该怎么说呢
Coach, what do you have to say to reports that you’re simply
是孩子们重要还是足球重要?
Spreading yourself too thin? Is this child care or football?
莎拉,帮你接通凯特,妈妈,我是莎拉
Sarah from Evanston, you’re on with Kate Baker. Mom, it’s Sarah.
嘿,莎拉,一切还好吧?
Hi, Sarah. Is everything okay?
快回来吧妈妈!让我跟她说话!
Come home immediately. I wanna talk to her!
不!伙计们!
No! Guys!
让我跟她说话!
I wanna talk to her!
让我跟她说!
I wanna talk
伙计们,住手!
Guys, stop!
喂?
Hello?
看你干的好事!
Now look what you did.
爸爸?诺拉
Dad? Oh, Nora.
诺拉,多谢你赶来,谢谢
Thanks for coming. Thank you, thank you. I appreciate it.
看来你很凄惨,他们简直无法无天
You seemed kind of desperate on the phone. Yeah. They’re…everywhere.
孩子们?
You guys?
孩子们都告诉我了
Hi. I just talked to the kids.
我知道所有的事,狄伦住院了
Yes, I know everything. Dylan’s in the hospital.
查理快被开除了
Charlie’s about to be expelled.
诺拉必须请假来当保姆
And Nora taking time off from her first job to babysit?
我们可以晚点再谈吗?不行,汤姆
Can we do this later, Kate? No, Tom.
你跟我说你可以搞定的
You promised me that you would let me know if you couldn’t handle it.
我尽力了,拜托,晚点再说吧,再见
I’m doing the best I can. Please, let’s talk later. Bye.
发生了什么事吗?巡展活动结束了,我得回家了
What’s the matter? The book tour’s over for me. I’m going home.
动作快,伙计们,我们得准备晚餐
Get a move on, guys. We gotta get dinner on the table.
是我,我要回家了
Hi. It’s me. Okay, I’m coming home.
我知道会兵荒马乱,但是…
Now, I know this is gonna be a big strain.
欧普拉秀明天
The publishing company arranged for the Oprah Winfrey Show
要来我们家录影,你们知道,非常棒
To tape at our house tomorrow, which is, you know, great
但是我需要大家帮忙
But I’m really gonna need your help.
我需要贝克家的全部战力
We’re talking Bakers full force.
大家分工打扫,男外女内
Boys, you clean up the outside; girls, the inside.
我希望每一个人都穿漂亮点
I want everybody in fancy, nice, clean clothes.
汤姆,如果你能执行最后任务
And, Tom, if you could please supervise this one last thing
我会非常感激你
I would really appreciate it.
可以吗?好的,再见
Okay? All right. Bye.
听起来这里是女人当家
Sounds like somebody got his jimmy whipped.
女人当家!
Jimmy whipped!
妈妈!
Mommy!
豆子,你还好吧?
Beans, you okay?
孩子们,着装
Go get dressed, guys.

Hello.
哦,是我,我的飞机晚点了,行李也丢了
Oh, it’s me. Yeah. My flight was delayed. They lost my luggage.
我会尽快赶回来,对不起
I’m gettin’ there as soon as I can. Sorry.
嘿,那是给工作人员的!
Okay. Those are for Oprah’s people!
房♥子打扫干净了吗?我们正在赶工呢,凯特
Is the house clean? We’re working on it, Kate.
好,一会儿见
Okay. I’ll see you when I see you.
干得好,男孩们,现在进屋去清扫
Okay, guys, good job! Go inside and get cleaned up.
快!快点!我们走!
Come on! Hustle up! Hustle up! Let’s go!
摄影车到了!
Camera truck’s here!
我需要温水!小心,老爸!
I need warm water! Look out, Dad!
别把厨房♥弄乱
Don’t make a mess in the kitchen!
有人在吗?这里是贝克家吗?
Hello? Uh, Baker house?
你们是欧普拉秀工作人员?是的,先生