加油,投个近身球,宝贝! 来吧,来吧
Come on. Bring on the chin music, baby. Let’s go. Let’s go.
好,哈哈!
Let’s go. Oh, yes!
哦!苹果变成苹果泥了!
Ho, it’s an apple! And now it’s sauce.
这真是太美了!
And that’s a beauty!
苹果泥,我曾祖母发明的苹果泥游戏
Appleschmear. It’s the game my Great-Grandma Gilbreth invented.
暂停!诺拉到了
Time out. Nora’s here.
诺拉!诺拉!
Nora! Nora!
不!不,不,不,不!
No! No, no, no, no!
孩子们,别碰我的车,它才刚美容过
Kids, please do not touch the LeBaron. Just had it detailed.
汤姆,是否可以…
Hey, whoa, Tom. Tom, can we please, uh
要求孩子们别侵犯车子周围的地区?
Ask the kids to respect the perimeter around the LeBaron?
孩子们,保持距离,好了
Hey, hey, respect the perimeter, kids. Come on. Respect
诺拉,欢迎回家
Back up. Back up. Nora. Nora, welcome.
来吧,这是辆豪车,孩子们
Come on. It’s a luxury automobile, kids.
不是你♥爸♥爸的老爷车,送给你的,恭喜!
Not your daddy’s Oldsmobile. This is for you. Congratulations.
好了,你得跟我谈谈你的书!
Come on. I wanna hear all about it.
这礼物真棒,现在说说看孩子
It’s very fancy. Now, about the babysitting.
战斗基地
Battle stations.
战斗就位,汉克!
Heads up, Hank!
汉克!
Yo, Hank!
第一阶段任务完成
Phase one complete.
很抱歉,汉克,不过你的衣服很快就干了
Sorry about your clothes, Hank. We’ll have ’em dry in no time.
很抱歉,汉克,不过你的衣服很快就干了
“Sorry about your clothes, Hank. We’ll have ’em dry in no time.”
你们干嘛这样瞪着我? 不要看
What is with the staring? Just stop looking at me.
筷子
Chopsticks.
我希望在镜中看到
自己的帅样子
打开肉桶
Open meat bucket.
开始内♥裤♥浸泡工作
Begin underwear soaking.
所以,你的演艺事业有何进展,汉克?
So, um, how’s the acting career going, Hank?
我忙得不可开交
If it was goin’ any better, there’d have to be two of me.
是的,我们看到那个漱口水广♥告♥了
Yeah, we saw you in the commercial with the gargling– the mouthwash ad.
最厉害的是
You know, the remarkable thing about my career is.
我一个月前,才开始演戏
I only started acting, uh, a month ago
现在已经上电视了
And, uh, I’m already on TV.
这可是真的,汤姆,我现在炙手可热呢
It’s the real deal. The career is white hot, Tom. It’s on fire.
我听说多数演员,最后都当跑堂了
I read that most actors end up in the food service industry.
琴,这不会发生在汉克身上
That’s not gonna happen to Hank, Kim.
我认为诺拉是对的
Candidly, I, uh, think Nora’s right.
我几乎不能在公众场合出现
It’s really It’s gettin’ so as I can hardly go out in public anymore.
我是说那些影迷和狗仔队
I mean, really, with between the autograph hounds and the paparazzis
影迷和狗仔队?我是说,你才拍一支广♥告♥
Autographs and everything? I mean, just the one commercial
就有狗仔队跟踪你?
And you have paparazzi?
是啊,虽然我没亲眼看到他们
Yeah. I’ve-I’ve actually I’ve never actually seen them
但他们都躲在草丛中偷♥拍♥
But, you know, they hide in the bush and they get their shot.
最受不了的是,我们只想,像一般人一样维持正常作息
The crazy thing is that now we’re trying to sit at home like regular joes
是的,亲爱的,在家看电视,然后看到广♥告♥,对不对?
Yeah, well, honey, it’s And we’re watching TV, right?
然后,突然间,看到我自己
And, boom, comes on a commercial, and, bam, there’s me.
就像是自己在看镜子里面的自己
It’s, like, you expect to see yourself in the mirror
你知道就像是一个帅气的恶魔
You know, and you expect to be lookin’ at the handsome devil
总是不断出现在电视里
But not on not on the TV like it is.
你试着换台,但是他却…
It’s, like, bam! Bam! You turn the channel. You’re tryin’ to
他却一直出现
You know, get it out, and it’s it just keeps poppin’ up.
就好像一种魔法,想逃但是无法躲避
It’s like I can run from me, but I can’t hide from me.
真是个噩梦!
What a nightmare!
是的
Yeah.
诺拉,要来厨房♥帮忙吗?
Nora, honey, you wanna help me in the kitchen?
诺拉,停!
Nora, stop! Yeah. Mm-hmm.
你是来厨房♥帮我的?还是来看祖母的照片,读玫瑰经的?
Wanna help me in the kitchen? Get a pie, look at a picture of Grandma, say the rosary?
好啦,孩子们,全部出去,我一会回来
Come on, kids. Here we go. Everybody out. I’ll be back.
汤米、汤米、汤米、汤米
Tommy. Tommy, Tommy, Tommy.
甘纳!
Gunner!
小子,有点耐性
Save it, boy.
嘿!嘿!
Hey! Hey.
看来很棒
There you go. You look as good as new.
是的,比不上你,老大,随便坐
Yeah. Not as good as you, chief. Yeah, anywhere.
真好,想来点什么?
How sweet. You know what you want?
凯特,这是鲜榨的柳橙汁吗?
Kate, is this is this orange juice freshly squeezed?
我和诺拉现在在吃有机食品
Nora and I are on a bit of an organic diet
我们只吃新鲜的有机食品
And we’re only goin’ with the organic freshly squeezed
这个喝起来像热带水果果汁
And it tastes a bit like Tropicana.
败给他了
He’s a winner.
我现在属于汉克,未来也一样
甘纳,不!
Gunner, no!
放狗!好的,上!
Release the hound. All right, charge!
你们很快会再生个小孩吧?
You guys poppin’ out another one any time soon?
只是…好奇而已
Just…curiosity.
甘纳!
Gunner!
甘纳!甘纳!
Gunner! Gunner!
是甘纳!
It’s Gunner.
亲爱的,它正在咬我的下面!
Honey, he’s he’s really digging in.
抱歉,甘纳!住手,坐下!
Sorry, babe. Gunner, stop! Sit-Sit down!
它还在咬!停止,甘纳!
He’s attacking! Stop it, Gunner.
天哪,它饿了,住手,甘纳!
Oh, my. Well, he’s hungry.
Stop it, Gunner!
甘纳!
Gunner!
走开!走开!
Get him off! Get him off!
诺拉,诺拉,你不要走!
Nora! Nora, we didn’t want you to go.
听着,我把话说清楚
Look, let’s just get something clear.
虽然住得近,我有自己的生活
Even though you guys
live near me now, I have my own life.
这是我的生活,不是我们的
It’s mine. Not ours mine.
诺拉!你还不快点上车?
Nora! Would you please get in the LeBaron?
我求你了!我现在还是相信汉克
I beg of you! My loyalty is to Hank now
事情就是这样
And that’s the way it’s gonna be.
现在立刻进去客厅!
In the living room, now!
我们走!
Let’s go!
我车子的烤漆给狗毁了!
Your neighborhood canines have completely ruined the LeBaron’s paint job.
我家人一定会付修理费用
I’m sure my family will pay to repaint it.
很好,我也为你家人付出不少
Good, ’cause I’m sure payin’ for your family.
这是什么意思?我想你很清楚
What’s that supposed to mean? I think you know what it means.
你们把他的内♥裤♥泡在肉泥里
You soaked his underwear in meat.
这太可怕了
That is so wrong.
很好笑,但这是不对的
Funny, but wrong.
现在,告诉我谁是主谋…
Now, who was the mastermind…
想这个怪招来整汉克?
In the meat-soaking plot against Hank?
是你们吗?
You were the masterminds?
请站回原位
Step back, please.
莎拉,你拥有邪恶的天赋
You have a dark gift, Sarah Baker.
但是,这使得大家损失一个月零用钱
But it’s going to cost everyone a month’s allowance.
不要!你们想延长处罚为两个月吗?
No! Do you wanna make it two?
妈妈明天出差时
Now, when your mother leaves tomorrow
我要你们都尽自己的力
I’m gonna need everyone to pull their own weight.
现在,上楼回到你的房♥间!
Now, go upstairs and go to your rooms!
把他的内♥裤♥泡在肉泥里?
Soaking his underwear in meat?
我是说,他们怎么想出这个点子?
I mean, how do they come up with that?
如果我能善于利用他们的天赋,做些有意义的事多好
If I could just harness that ingenuity and channel it into something constructive.
是呀,例如我不在时找人来帮你
Yeah, like getting somebody to help you out while I’m gone.
虽然少了最佳战友,我能应付
I can handle it, even without the better half of the tag team.
我知道,亲爱的,我只是担心,我从来没离开过孩子们
I know, honey. I’m just worried. I’ve never left the kids
亲爱的,只是3天而已,我知道
Honey, it’s three days! I know.
我知道,只是我会想念他们
I’m just I’m gonna miss ’em.
我冰箱里存了一些吃的,一定要让他们第一天能准时上学
Okay, I froze some dinners. And make sure they get to school on time.
如果有事,我会在2小时内赶回来,好吗?
It’s their first day, so you know how nervous they’re gonna be, all right?
孩子们,别担心,如果发生什么事,妈妈可以在2小时内从纽约赶回来
And, kids, don’t worry. Mom can be back from New York in two hours if something happens.
事实上扣掉时差只有1小时
Really, it’s only one hour with the time difference.
好了,每个人都抱过了,我爱你们
All right, I hugged everybody. I love you all. One more hug, and you guys pass it on.
好了吗?好了,谢谢你,亲爱的
All right? All right, thank you, sweetheart.
我爱你,我也爱你
I love you. I love you too.
好的,好了,我东西都带齐了吗?
Okay. All right. Do I have everything? Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm.
带齐了
All right.
再见,妈妈!再见
Bye, Mom. Bye.
我爱你