这件事情我和克里斯多都想
I want to get an answer on this thing
有一个确切的答复
That crystal and I want to do.
马上就会有的
First off, I’d appreciate it
如果你没有把我的名声弄臭 我会很感激你的
If you didn’t throw my name around quite so much,
有时候 我也要打出我的旗帜 所以我需要一个好名声
Cause, from time to time, I use it myself, and I need it in good condition.
其次 我来自德州的路芙根市
Second, I’m from lufkin, texas.
我的父亲是个木材公♥司♥的会计师
I’m the son of an accountant for a timber company.
每周我给家里700美金作为赡养费
I take home about 700 bucks a week, and I pay alimony,
所以说在银行里有2万9美金存款会让我乐疯的
So the idea that I got $29,000 in the bank is pretty hysterical.
就是说 我非常喜欢你们的主意
That said, I love your idea.
-克里斯多 这周我会给你打电♥话♥的 -好的
-Crys, I’ll call you this week. -okay.
好的
All right.
斯黛西 凯丽 很高兴认识你们 你们是住在内华达州吗
Stacey, kelly, nice to meet you both. are you nevada residents?
-是啊 -那别忘投票啊
-Yeah. -well, don’t forget to vote.
再见 我们爱你
Bye. we love you! we love you!
认识我也没什么好处 哦 这是你的小费
Oh, it helps not to know me. oh! that is for you.
非常感谢你 先生
Thank you, sir. thank you.
再见 查理
Bye! bye, charlie.
我爱拉斯维加斯
I love las vegas!
好的 还有什么事
All right, what else?
那个戴里·克恩来的家伙 拉里·里窦
That dairy queen guy, larry liddle,
-正在你的办公室等你呢 -你好
Is sitting in your office. hey.
嗯 是我让他过来的
Yeah, I told him he could come in.
他想和您谈下基♥督♥诞生图的事情
He wants to talk to you about a creche.
什么 耶稣降生图吗
What, a nativity scene with baby jesus?
是的 画挂在公共场所 市民们要他移走它
Yeah, it’s on public property, and the city’s making him move it.
见鬼 我以为他要过来
Shit. I thought he was just coming in
-把那画拿走呢 -你好 议员
To get his picture took, you know? congressman.
-什么事 -我正想找你谈谈呢
Yeah? you’re exactly who I need to speak to.
-有时间吗 -当然
-You have a moment? -sure.
-提普让我找你 -好的
-Tip asked me to talk to you. -okay.
他让我和你谈谈约翰·马莎的事情
He wanted me to talk to you about john murtha.
-请说 -那些告发者准备跟踪他
-Go ahead. -the prosecutor’s gonna go after him.
他们什么都发现不了的
Well, they ain’t gonna find anything.
约翰·马莎就像我母亲家的地板一样干净清白
John murtha’s as clean as my mother’s kitchen floor.
是啊 不过提普也要送你
Yeah, but tip would like to put you
去道德规范委员会接受调查
On the ethics committee just the same.
-你在跟我开玩笑吗 -不
-You’re kidding. -no.
基♥督♥啊 每个人都知道在这件事情上
Well, jesus, donnelly, everyone in town knows
我是反对的
I’m on the other side of that issue.
-你是说道德规范委员会吗 -是啊
-Ethics? -yeah!
无论怎样他们都要把你送过去的
Well, the speaker would like to put you on the committee anyway.
好吧 如果他们问我做了些什么事情
Okay. well, if anyone asks what the hell I’m doing on the ethics committee,
我们只能告诉他们我喜欢泡妞和和威士忌
We’ll just tell them I like chasing women and drinking whiskey
然后发言人就会认为我们的话没什么代表性
And the speaker felt we were underrepresented.
-一人一票 -很准确
-One man, one vote. -exactly.
提普就会收回他的”好意”的
Tip’s gonna want to return the favor.
-周二怎么样? -就周二了 可以
-Tuesday, right? -that is tuesday, yes.
所以如果有事儿的话
So if anything comes up that you’d like me
我就代你向他解释了
To speak with him about, please…
好的
Yes.
就这样定了
Yes!
做为肯尼迪中心的董事的一员 我很荣幸
I’d like to be on the board of directors of the kennedy center.
-查理 -您说什么
-Charlie. -I’m sorry?
议会负责任命肯尼迪中心的董事
Turns out congress appoints the board of directors of the kennedy center.
那是个约会的的好地方 可惜我总是买♥♥不起门票
It’s a great place to take a date, and I can never afford the tickets.
-就当已经搞定了吧 -非常好
-Consider it done. -excellent.
去投票吧
Go vote.
等一会儿 我看看电报上都说些什么
Another few minutes. let’s see what’s on the wires.
你为什么不像其他人等报纸登出来再看呢
Why can’t you wait for newspapers like everybody else?
掌握第一手资料才会收获更多
Cause I think it’s productive to know today’s news today.
这会让我比你有先见之明 我很喜欢这样
And it makes me one day smarter than you, which I enjoy as well.
我知道的
I know you do.
你不认为那有点疯狂吗
You don’t think that’s a little crazy?
潘安公♥司♥和东部的经费降低了
Pan am and eastern are lowering their fares.
-因为布莱尼夫 -什么有点疯狂
-Cause of braniff. -what’s a little crazy?
加入肯尼迪中心董事会
Joining the board of the kennedy center
然后你就能得到免费的皇家芭蕾舞演出门票
So you can get free tickets to the royal ballet of…
-等一下 -怎么了
-Hold on. -what?
美♥联♥社♥发自喀布尔的报告
Ap story out of kabul.
从乌兹别克斯坦吗
Uzbekistan?
是阿富汗
Afghanistan.
俄♥国♥ 阿富汗 巴基斯坦 伊朗 伊♥拉♥克♥ 科威特 沙特阿♥拉♥伯
Russia, afghanistan, pakistan, iran, iraq, kuwait, saudi arabia,
约旦 以色列 埃及
Jordan, israel, egypt.
吉姆·范·威根是我们在防御委员会
Jim van wagenen’s our point man on black approps
安插的调查公♥款♥挪用的侦察员吗
For the defense subcommittee?
是啊
Yeah.
让他尽快到我的办公室来
Have him come to my office as soon as possible.
-我投票赞成这个如何 -没问题
-How am I voting on this? -yes.
-你确定吗 -是的
-You sure? -yes.
我们的侦查员
The boy scouts?
吉姆·范·威根 联♥系♥他 然后给他看电报的内容
Jim van wagenen. get him and show him that wire story.
-好的 先生 -我正要找你谈谈呢
-Yes, sir. -you are the man I wanted to talk to.
议员马上就到
The congressman will be here in a moment.
他刚投完票 正在往回赶
He’s just coming up from a vote.
我想那一定是个很重要的投票
I’m sure it’s an important one.
不 不怎么重要
No. not really.
玛拉 你能把这个安排进下周的日程表吗?
So, marla, can you fit this into his schedule next week?
这里是查理·威尔逊的办公室 早上好
Charlie wilson’s office. good morning.
这第三项…
The third…
是吗 你好吗
It is? how are you?
-苏姗娜 能帮我弄下这吗 -好的
-Suzanne, can you help me with this? -okay.
我马上回来 我会通知他去做的
I’ll be right back. I’ll have him do it.
好的 再见
Okay, bye-bye.
-女士 -怎么了 先生?
-Miss? -yes, sir?
我发现 这里工作的都是女性
It seems to me, looking around, that it’s almost all women working here,
而且她们都很漂亮
And that they’re all very pretty.
这正常吗
Is that common?
是这样的
Well,
威尔逊议员 他有这样一种说法
Congressman wilson, he has an expression.
他说 “你能教会她们打字 但你教不会她们丰胸”
He says, “you can teach them to type, but you can’t teach them to grow tits.”
嗯 很不错嘛
Well, that’s charming.
-拉里 -议员先生
-Larry! -congressman!
你要是每2年出5千美金 你就可以叫我查理
No, no, no. for $5,000 every two years you get to call me charlie.
出1万美金 你就能叫我贝蒂·苏 我还可以给修水管
And for 10,000, you can call me betty sue and I’ll clean out your rain gutters.
这是我的女儿 简
This is my daughter, jane.
哦 我记住了 简
Well, now I remember jane.
查理·威尔逊的办公室 早上好
Charlie wilson’s office. good morning.
欢迎来到美国议会
Welcome to the united states congress.
我得和你♥爸♥爸说些公事
Hey, I’m gonna talk to your daddy for a couple of seconds.
拉里 不来点喝的吗
Larry, can we get you a drink?
现在才上午10点啊
10 in the morning.
好吧
Well, fair enough, I guess.
坐吧
Grab a seat.
那副画你怎么处置了 我很想知道
Now, this situation with the creche, I want to know all about it.
好的 先生
Well, sir,
在很久很久以前
Every single year since the world was young,
每年纳可杜契斯市的消防队都会在镇区展出耶稣降临图
The firehouse in the nacogdoches township has displayed a creche.
现在美国公民♥联♥合会发下文件
Now, the aclu has filed suit against the township
反对在镇区公共场所展示有关宗教信仰的图画
For displaying a religious symbol on public property.
这是圣诞节 耶稣诞生的日子
It’s christmas time. it’s a creche.
如果是在该死的斯卡斯迪尔(纽约州) 我还能理解
I could understand if we were in gosh-darn scarsdale,
但是这是在东德州 除了那两个公民♥联♥合会的律师
But this is east texas, and I want to know who we’re offending.
我真是想知道我们到底招惹谁了
Except two lawyers from the aclu.
这是一个很复杂很有意思的问题
That is a terribly interesting and complicated question.
那么我来说说我的想法
Let me make this suggestion, though.
在消防队周围的一个半街区内只有一个
There’s a church about a block and a half
教堂 也是纳可杜契斯市的第一个浸礼教教堂
From that firehouse, first baptist church of nacogdoches.
在那前面有一片漂亮的大绿地
They’ve got a beautiful rolling lawn out there in front.
不 不 这是一个信仰基♥督♥教的国家 查理
No, no. this is a christian country, charlie,