新西兰的华森先生 你已经认识了
Mr. Watson of New Zealand I believe you know.
– 你好吗? – 很好
– Yes, Mr. Watson. How are you? – Very well, sir.
那就好
Good. – Mr. Paddock. – Ah, Mr. Paddock.
回伦敦后我们一块儿吃饭吧
Dinner for your whole team when we get back to London.
你赢的话我付钱 亚伯拉罕赢的话你付钱如何?
Now, if you win, I pay. Abrahams wins, you pay, all right?
一言为定
Sir, you have yourself a deal.
– 好极了 祝你们好运 – 也祝您好运
– Done. The best of luck to you. – And to you, too, sir.
– 舒兹先生 – 舒兹
– Mr. Scholz. – Scholz.
这是我们的哈洛德亚伯拉罕
And this is our Harold Abrahams.
祝你好运 希望你能全力以赴
Good luck, Abrahams. Do your best. That’s all we can expect.
– 祝你好运 – 谢谢
– Good luck, Abrahams. – Thank you, sir.
加油 查理
Come on, Charlie.
低头
Head down.
注意第一步
Watch the first stride.
枪声一响就往前冲
Go for release.
哈洛德
Harold.
我的孩子
My son.
哈洛德
Harold.
– 别吵他 他累坏了 – 但他赢了
– Leave him be. The poor fella’s whacked. – But he won.
没错 有朝一日你也会赢的
Exactly. Now, one of these days, Monty, you’re going to win yourself,
胜利的滋味并不好受
and it’s pretty difficult to swallow.
请进
Come in.
亚伯拉罕太太打电♥话♥来 每日邮报从巴黎通知她
Mrs. Abrahams just rang, miss. The Daily Express they’ve been on from Paris.
哈洛德先生赢了 她要我转告你他赢了
Mr. Harold. He won. She told me to tell you, he won.
谢谢你 比尔
Thank you very much, Bill.
小姐 你15分钟后就要登台了
It’s 15 minutes to curtain-up, miss.
他成功了
He did it, sir.
谢谢你 马休
Thank you, Matthews.
“亚伯拉罕凯臂归来”
“Abrahams triumphant.”
“凯斯学院运动员 在奥♥运♥会大放异彩”
“Caius College athlete wins blue riband at Games.”
正如我所料
Just as I expected.
你总是自以为冷酷无情 麻木不仁
Yes, you’ve always thought of yourself as a ruthless man. Hard.
像我一样是个独行侠
Bit of a loner, like me.
事实上 你的心软得很
But actually, you’re as soft as a limp pocket.
你太在乎
You care.
在乎那些真正重要的事
Care about things that really matter.
否则我根本懒得理你
lf you didn’t, I wouldn’t have come within a mile of you.
你知道你今天为谁夺牌吗?
Do you know who you won for out there today?
为了我们
Us.
你和山姆穆沙尼林老头 这一刻我等了30年
You and old Sam Mussabini. I’ve waited 30 bloody years for this.
哈洛德
Harold.
这对我而言弥足珍贵
It means the world to me, this, you know.
如果其他人只想回家睡觉 那就让他们下地狱吧
And if all the world can do is to want to go home to bed, then they can go to hell.
因为你我拥有今天
Because we’ve had today, you and me,
我们将永远拥有今天
and we’ve got it for keeps.
你心事已了
So now it’s out of your system,
回去找你的爱人 过点像样的日子 明白吗?
go home to that girl of yours and start some bloody living. Yes?
敬山姆穆沙♥比♥尼
To Sam Mussabini.
世上最伟大的教练
The greatest trainer in the world.
再多喝两杯
Let’s get some… Get some more.
山姆 咱们回家吧
Come on, Sam. We’re going home.
400公尺决赛
The final of the 400 meters.
祝你好运 我们大概要等赛后再见
Good luck. Don’t expect I’ll see you till after the race.
里德很麻烦吗?
This guy Liddell, is he a problem?
一点都不麻烦 他起步很快 但今天已经比了两场 赢不了的
No problem. He’s a flyer. He’s had two races today already. He’ll die.
你就以逸代劳
Just swing along, you guys, and wait.
跑了300公尺后 他的肌肉会开始僵硬
After 300 meters, rigor mortis sets in.
你可以不费吹灰之力地追上他
You’ll pull him in on a rope.
祝你好运 小心里德
Good luck, Taylor. Watch out for Liddell.
– 教练说没问题 – 他要藉比赛证明自己
– Coach says no problem. – He’s got something personal to prove.
这是教练这种人 一辈子都不会明白的
Something guys like Coach’ll never understand in a million years.
圣经说”敬人者 人恒敬之”
“It says in the Old Book, ‘He that honors me, I will honor.”‘
“祝你好运 杰克森舒兹上”
“Good luck. Jackson Scholz.”
那么坚持到底的力量 来自何处?
So where does the power come from to see the race to its end?
来自内心
From within.
加油 里德
Come on, Liddell.
我相信上帝赋予了我一项任务
Jennie, I believe God made me for a purpose.
但它也赐给我健步如飞的本钱
But he also made me fast.
我飞奔时感受到它的喜悦
And when I run, I feel his pleasure.
英国之光 亚伯拉罕!
安迪 他成功了
Well, Andy. He did it.
– 什么? – 他让他们一败涂地
– What’s that, old boy? – He ran them off their feet.
哈洛德与希碧儿完婚
成为英国体坛元老
于1978年逝世
艾利克里德成为传教士
二次世界大战结束时 死于中国
苏格兰举国哀悼

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!