-我也很孤独。-求求你,求求你走开。
– I’m lonely, too. – Please, please go away.
我会没事的,只要你让我一个人呆着。请。
I’ll be all right, if you’ll please let me alone. Please.
因此,我们今天聚集在这里……
And so we are met here today…
在罗盘的三个点上面向大海…
facing the open sea on three points of the compass…
向从这个港口起航的人们致敬…
to pay tribute to the men who have sailed from this port…
去了大海,再也不回来了。
and gone down to that sea, never to return.
三个世纪…
For three centuries…
格洛斯特男人的妇女和孩子们曾站在这岸边哭泣:
women and children of Gloucester men have stood upon this shore and cried:
“船走了。”
“There go the ships.”
今年和往年一样…
This year, as every year…
有些人等待是徒劳的。
there are those that have waited in vain.
永远如此。在未来的几年里……
It shall be ever thus. In years to come…
格洛斯特的妇女们应该静候……
women of Gloucester shall watch and wait…
将他们的祈祷和信仰传递给地平线上的人们。
sending their prayers and faith to men over the horizon.
那些每天都在生活和劳动的人……
Men whose every day is one of life and labor uncertain…
但是对自己有强烈信心的人……
but men of strong faith in themselves…
在他们的船……
in their ships…
并在陆地和海洋上的神里面。
and in the God who is on land and sea.
所以对于这些人…
So to those of these men…
安息在他们深爱着的海底……
whose last resting place is beneath the sea they loved…
我们向你致以敬意……
we pay our humble tribute…
当我们投下这些花环和鲜花时……
as we cast these wreaths and flowers…
在退潮的水面上。
upon the waters of their outgoing tide.
乔治·阿普尔顿。
George Appleton.
威廉·巴里·切斯特。
William Barry Chester.
罗伯特艾伦的情况。
Allen Robert Case.
扎卡里·本杰明丹尼斯。
Zachary Benjamin Dennis.
温斯顿·埃勒里。
Winston Ellery.
迈克尔·法恩斯沃思。
Michael Farnsworth.
曼纽尔Fidello。
Manuel Fidello.
哈利甘德森。
Harry Gunderson.
约翰·弗雷德里克Ethram。
John Frederick Ethram.
纽特·埃里森。
Newt Ellison.
戴夫·米勒。
Dave Miller.
亨利Barkell。
Henry Barkell.
托马斯·沃尔顿。
Thomas Walton.
奥古斯都·纳尔逊。
Augustus Nelson.
菲尼亚斯·索亚历险记。
Phineas Sawyer.